도연명의 귀원

귀원' 시는 도연명이 펭을 작별한 지 이듬해에 쓰여졌다. 시 전체의 언어는 간단하고 이해하기 쉬우며, 일상 생활의 한 부분만 가로채었다. 사실 여전히 깊은 사상적 내포가 있다. < P > 이 시는 시인이 옛 나에게 작별을 고하는 것이고, 새로운 나에 대한 송가이다. 한 수의 전원시로, 이후의 전원시에 큰 영향을 미쳤다.

"남산에 콩을 심으면 풀이 콩모종으로 가득하다." : 시인의 헌신한 생활과 그의 은퇴 결심을 묘사한다. 당시 사회농업 생산은 모든 씨족에게 경멸을 받았다. 도연명은 농촌을 은퇴할 뿐만 아니라 농업 생산과 노동에 직접 참여하는 것은 시인이 일반 은둔자와 다르다는 것을 보여 줄 뿐만 아니라 시인이 관직과 세속에 반항하는 용기도 보여 준다. 귀원' 제 1 곡의' 남방 황무지' 에서 알 수 있듯이 남산의 적어도 일부는 새로 개간한 황무지이다. 아마도 관신의 장기적 속박, 체력의 하락 때문인 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 건강명언) 농촌에서 멀리 떨어진 시간이 길었는지 농사가 좀 서툴러졌다. 시인이 농사에 서툴러서 그런가 봐요. 그래서 시에는' 풀이 가득한 콩묘목이 묽다' 는 감탄이 있다. < P > "아침에 나는 쓰레기를 처리하고 연꽃을 집으로 데려올 것이다." 더러움에서 벗어나기 위해 시인은 시골을 은퇴하겠다는 결심을 시간적으로만 볼 수 있다. 낭비와 더러움을 다스리다' 라는 단어는 말 장난으로 밭의 잡초와 내면의 잡념을 모두 제거했다. 월호 귀가' 라는 아름다운 문장은 시인의 하루 근무가 돌아오는 기쁨을 충분히 반영하고 시인의 일의 고달픔도 잘 보여 준다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 월호, 월호, 월호, 월호, 월호, 월호) < P >' 길이 좁은 풀장, 저녁노로 옷을 입는다': 시인은 시골길 옆에 있지만 들이슬이 시인의 옷을 적셨는지는 개의치 않는다. 시인이 열심히 일해서 자신을 부양하는 이상이 실현되었기 때문에 시인의 심정은 즐겁고, 일종의 자기 만족감 호출의 욕구였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자기관리명언) < P > "옷이 아깝지 않아 위반하지 않기를 바란다": 시인은 힘들게 생계를 꾸려 나갔지만, 바로 이 고생이 그의 마음을 크게 만족시켰다. < P > 시인은 더러움에서 벗어나기 위해 아침저녁으로 집에 돌아가야 한다는 것은 말할 것도 없지만 시인은' 석로 옷을 묻다' 라는 말을 완곡하게 사용했고, 고생이 그의 마음을 크게 만족시켰다는 것을 보여 마지막' 하지만 내가 하고 싶은 일을 했다' 는 말은 무겁고 흥미진진하며 확고함을 나타냈다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 농촌 생활은 비록 고달프지만 자력갱생이기 때문에, 여전히 위선적인 관직보다 더 높은 심미적 가치를 가지고 있다. < P > 이 시는 표면적으로 농촌 노동의 즐거움을 담고 있지만 시인의 다른 시와 결합해 보면 시인의' 소원' 은 사실 자신의 뜻에 따라 살고 더러운 현실 세계에서 자신을 잃고 싶지 않다는 특별한 의미를 가지고 있다. 농민이 되어도 관직에서' 허리를 굽혀 쌀 다섯 마리를 줍는다' 는 것보다 훨씬 강하다. < P > 아침 일찍 일어나 잡초를 근절하고, 어둠이 달빛 아래 괭이를 메고 돌아왔다. < P > 콩밭이 황무지가 되지 않도록 시인은 아침 일찍 밭에 나가 저녁 달빛 아래서 돌아왔다. 힘들지만 그는 불평하지 않는다. 이는' 월호괭이 귀환' 의 아름다운 풍경에서 볼 수 있다. \ "첸 싱 \" 일찍 썼다; 달띠' 는 밤늦게까지 썼는데, 우리는 그가 일출을 보고 하는 것을 볼 수 있고, 매일 고생하고 있다. "폐기물과 오물 관리" 는 그가 농장으로 돌아온 후 개간하는 어려움을 묘사한다. 매일 일하는 시간이 길어서 일출부터 일몰까지 몸이 피곤하지만 시인은 원망도 없이' 월련괭이를 따서 집으로 돌아간다' 는 한가한 필치로 퇴근 후 자신의 하늘하늘한 모습을 적는다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) 도시는 밋밋하고 재미가 넘친다. 도시의 재미는 자의에서 나온다. "달 괭이를 데리고 집에 가라", 노동으로 돌아온 시인은 혼자지만 밝은 달이 함께 있다. 월하 시인은 어깨에 호미를 메고 허리 깊은 풀숲을 지나갔다. 달밤에 귀농하다니, 얼마나 아름다운 화면인가! 시인의 행복한 기분과 은둔의 교만으로 가득 차 있다. < P > 우리는 시인이 월중에 산을 나온 후 호미를 메고 시를 흥얼거리며 집으로 돌아가는 것을 본 것 같다. 이 시점에서 사람, 달, 자연 환경은 조화되고 통일된 전체를 이루고, 시인의 정신적 위안은 예술의 획을 통해 숭고한 자연미, 정신미, 시적인 아름다움으로 정화되어 청아하고 고요한 경지와 한가한 이미지를 드러낸다. 달따기' 라는 말은 신의 필체라고 할 수 있다. 고생은 기쁨으로, 졸음은 느긋하게, 그리고 약간의 염색의 작용이 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 。 남산에 콩을 심다' 는 평실어,' 달에 연꽃을 데리고 집에 돌아간다' 는 미구. 앞의 문장은 사실이고, 뒤의 문장은 거짓이다. 시 전체가 수수하고 허실상생의 상호 보완으로 부드럽고 완벽하다. < P > 식물이 덮인 오솔길이 밤이슬에 내 옷을 적셨다.

옷을 적신 것은 아깝지 않지만 마음에 들지 않기를 바랍니다.

길이 좁고 풀이 길지만 옷이 젖었다. 무슨 아쉬움이 있습니까? 이 두 문장은 더 나아가 농촌의 척박해서 경작하기 어렵다. 위의 여섯 구절은 농경생활을 묘사하는데, 진실하고 간단하다, 마치 눈 속에 있는 것 같다. "옷이 아깝지 않다" 는 말은 밋밋해 보이지만, 이런 밋밋함은 마침 "비생산적" 이라는 마지막 문장을 매핑하여 "비생산적" 이라는 말이 충분히 강조되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 옷명언) 이곳의' 소원' 은 더러운 현실 세계에서 자신을 잃지 않는다는 뜻을 담고 있다. 유교의 청결 자기 좋은 사상뿐만 아니라 도가의 귀환 박귀진, 자연에 순응하는 사상이 있는데, 양자는 왕왕 하나가 된다.

이 시의 언어는 매우 평평하고 자연스럽다. 산남종콩'' 내 옷의 이슬' 은 모두 마음대로 나와서 아무런 수식도 없다. 이 자연스럽고 소박한 시는 시 전체의 경지에 녹아 회화를 시로 만들고, 소박한 구어와 시의 순함과 아름다움을 조화롭게 통일하여 석도의 소박하고 순후한 예술적 특색을 형성하였다. < P > 이 오언시는 주로' 푸' 방법을 사용하여 서사를 통해 사상 감정을 표현한다. 경물의 묘사도 없고, 분위기의 대비도 없고, 비유의 운용도 없다. 거의 모든 것을 서술했고, 결국 약간의 토론만 하고 그 취지를 지적했다. 시 전체가 진심을 드러내고 신장에서 나왔기 때문에' 뒷산시화' 는 "원명 비시, 가슴속의 묘물이다" 고 말했다. "서도시' 외간 내지방, 질이 풍부한 것' 은 의미심장하다" 고 「티베트 해시화」는 알려 준다 일본 학자 근토 최원은 이 시를 "오고 중금양옥의 정수" 라고 말했다. 타오의 시는 중국과 외국의 시평론가들의 칭찬을 받아 마음을 정복하는 예술적 힘을 보여 주었다.

원명의' 귀원' 은 5 곡이 있는데, 이것이 세 번째다. 이 시의 표면에는 전원노동의 즐거움이 적혀 있으며, 은둔산림의 사상을 표현하고 있다. 그러나 이 시를 다른 시와 비교하면 작가의' 소원' 은 사실 그 특별한 내포를 가지고 있다. < P > 남산에 콩을 심었는데 밭의 잡초에 완두콩이 가득 자랐다. < P > 이 두 문장은 남산 종두로 풀이 무성하지만 콩묘목이 희박하다. 첫 번째 말은 매우 평범하다. 마치 노농이 거기에 서서 말하는 것처럼, 매우 친근하게 느껴진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) < P > 아침 일찍 일어나 잡초를 근절하고, 어둠이 달빛 아래 괭이를 메고 돌아왔다. < P > 콩밭이 황무지가 되지 않도록 시인은 아침 일찍 밭에 나가 저녁 달빛 아래서 돌아왔다. 힘들지만 그는 불평하지 않는다. 이는' 월호괭이 귀환' 의 아름다운 풍경에서 볼 수 있다. < P > 식물이 덮인 오솔길이 밤이슬에 내 옷을 적셨다.

옷을 적신 것은 아깝지 않지만 마음에 들지 않기를 바랍니다.

길이 좁고 풀이 길지만 옷이 젖었다. 무슨 아쉬움이 있습니까? 이 말은 밋밋해 보이지만, 이런 밋밋함은 마침 끝구' 그러나 비생산적' 을 반영해' 비타협' 을 충분히 강조했다. 이곳의' 소원' 은 더러운 현실 세계에서 자신을 잃지 않는다는 뜻을 담고 있다.

이 시의 언어는 매우 평평하고 자연스럽다. 산남종콩'' 내 옷의 이슬' 은 모두 마음대로 나와서 아무런 수식도 없다. 이 자연스럽고 소박한 시는 시 전체의 경지에 녹아 회화를 시로 만들고, 소박한 구어와 시의 순함과 아름다움을 조화롭게 통일하여 석도의 소박하고 순후한 예술적 특색을 형성하였다. < P > 도시는 밋밋하고 재미가 넘친다. 도시의 재미는 자의에서 나온다. "달 괭이를 데리고 집에 가라", 노동으로 돌아온 시인은 혼자지만 밝은 달이 함께 있다. 월하 시인은 어깨에 호미를 메고 허리 깊은 풀숲을 지나갔다. 달밤에 귀농하다니, 얼마나 아름다운 화면인가! 시인의 행복한 기분과 은둔의 교만으로 가득 차 있다. < P >' 남산에 콩을 심다' 는 평실한 언어,' 달에 연꽃을 데리고 집으로 돌아간다' 는 미구. 앞의 문장은 사실이고, 뒤의 문장은 거짓이다. 시 전체가 수수하고 허실상생의 상호 보완으로 부드럽고 완벽하다.