높은 산, 우뚝 솟은 나무, 철쭉이 천리 깊은 곳에서 노래하네.
산에 내리는 봄비가 밤새 그치지 않고 나무에 새싹이 돋는다.
중국 여인들이 천 조각을 던지거나 농부들이 토란밭을 두고 다투기도 합니다.
웬 웬의 업적을 이어받아 계속 전진하길 바랍니다.
'쓰저우 사신에게'는 당나라의 대시인 왕웨이가 쓰촨성에 파견된 사신 리원왕에게 보낸 시입니다.
시인은 자신의 친구가 관리로 있는 쓰저우의 산과 숲의 장엄한 풍경과 풍습을 상상하며 쓰저우에서 경력을 쌓아 전임자를 뛰어넘을 것을 격려하고 있습니다.
번역:
자주 지방의 앞산은 우뚝 솟은 나무로 가득하고,
산과 산이 이어져 있으며, 뻐꾸기 우는 소리가 사방에서 들린다.
어젯밤 산에는 밤새 비가 내렸다.
나무 꼭대기에는 백 개의 맑은 샘처럼 물이 뚝뚝 떨어졌다.
수한의 여인들은 꽃무늬 천을 입고 세금을 냅니다.
박천의 농부들은 종종 농지를 차지하기 위해 싸웁니다.
학교 교육에서 원웅 정신의 교육을 되살릴 수 있기를 바랍니다.
성현의 유산에 의존하여 조용히 게으름을 피우지 마십시오.
2. 청위구탕왕위(淸衛九湯王衛)
'원 21시를 보내다'라고도 한다
새벽비가 땅의 먼지, 여관의 여관, 나뭇가지와 잎, 새 잎을 촉촉이 적셨다.
친척을 만나기가 어려운 양관에서 서쪽으로 와인 한 잔을 마시라고 친구에게 진심으로 조언하십시오.
번역 :
웨이청의 아침 봄비가 가벼운 먼지를 적시고,
게스트하우스 주변의 녹색 버드 나무는 특히 신선합니다.
오래된 친구가 또 다른 작별 술집으로 초대하고,
양관 서쪽 길 밖에는 오랜 친구가 없다.
3. 탕웨이우잉의 '밤비 속 리저우와의 작별'
추강은 가느다란 이슬비에 가려져 있고, 어스름 속에서 도시의 종소리가 울려 퍼진다.
비가 쏟아지고 하늘은 땅에 닿지 않고 새들은 천천히 날아간다.
양쯔강 저편으로 양쯔강이 흐르고 나무에는 비가 가득하다.
영원한 나의 오랜 친구여, 나는 무한히 사랑하고, 눈물이 강물에 비처럼 떨어지네.
번역:
추강은 고운 비에 가려지고, 지안예의 도시는 황혼의 종을 울린다. 비는 무겁고 돛은 무겁고 하늘은 어둡고 새들은 천천히 날아간다.
양쯔강은 하이먼으로 멀리 흐르고 강변의 나무들은 빗방울로 덮여 있다. 죽은 자에게 무한한 작별을 고하며 강물에는 눈물이 비처럼 내린다.