' 송별' 은 이숙이 1915 년 작사한 노래로, 존 파운드 오트웨이가 작곡한 미국 노래' 몽상가와 어머니' 에서 곡조가 나왔다.
19 세기 노연적 미국 작곡가 존 파운드 오트웨이가' 꿈집과 어머니' 라는 노래를 창작한 뒤 일본사 작가 개동구계가' 꿈가와 어머니' 라는 멜로디로' 여행걱정' 이라는 가사를 채웠다. 이숙은 195 년부터 191 년까지 동도 일본에서 유학하며 유화를 배우고 음악극을 겸수했다. < P > 그동안 그는 개동구계의' 여행 걱정' 을 접하며 가사를 번역했다.' 서풍부터 가을이 깊어지고 가을이 마음을 움직인다' 고 가사를 번역했다. 독신 서글픈 한숨이 흩날리며 차가운 빛이 고독한 그림자를 비추다. 고향을 회상하고, 고인을 생각하며, 고당은 양친이 될 것이다. 시골 길은 어디에서 찾느냐, 꿈을 꾸고 마음을 끊는다. (서양속담, 자기관리속담). "
1915 년, 그녀가 어렵게 귀국한 후의 어느 겨울, 큰 눈이 흩날리며, 낡은 상해는 처량했다. 이숙동과 친구 허환원은 눈물을 흘리며 이별했지만, 친구의 집도 나아가지 못했다. 이숙이는 옛 친구의 멀어진 뒷모습을 보고 눈밭에 꼬박 한 시간 동안 서 있었고, 미스 잎이 여러 번 우는 소리까지 듣지 못했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언) 그런 다음, 리 Shutong 다시 집으로, 문 을 닫고, 미스 나뭇잎 피아노를 연주 하자, 그는 눈물을 머금고 \ "송별 \" 을 썼다. 이숙동은 원곡에 대해 약간의 수정을 했고, 또 새로운 가사를 붙였다. < P > 노래 감상: < P >' 송별' 가사는 두 부분으로 나뉜다. 이전 묘우부 작가는 여러 가지 면에서 이별을 앞둔 장면을 그려냈다. < P > 제 3 인칭으로 친구로서 먼 길을 가고, 절친인 두 사람은 이때부터 각자의 길을 달려가는 것을 서술하고, 그래서 멀리 장정밖으로 보내왔다. 장정은 옛날에는 보통 잔도였다. 여행자를 위해 쉬거나 친구를 배웅할 때 쓰는, 장정도 두 사람이 이별해야 한다는 것을 비유했다. 고도변은 또 망망한 외로움, 방초가 끝없이 펼쳐져 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 친구명언)