구양수죽은 꽃을 사랑한다(안마당은 얼마나 깊고 깊은가)의 설명, 집필 배경 및 생각과 감정

Dielianhua

Ouyang Xiu

뜰이 얼마나 깊나요? 버드나무에는 연기가 자욱하고 커튼은 무수히 많습니다. 옥조각안장은 장타이로(張臺路)가 보이는 곳에 있다.

비도 오고 바람도 많이 부는 3월 말, 해질녘이 되면 문도 닫혀 있고, 봄에는 머물 곳이 없다. 눈물은 말없이 꽃에게 물었고 붉은 꽃은 그네를 가로질러 날아갔다.

감사

깊은 내실에서 아름다운 여인이 쓴 감상적인 시입니다. 작가는 다른 사람을 임신한 채 자신의 젊음을 슬퍼하는 한적한 마당에 사는 젊은 여성의 복잡한 생각과 원한을 함축적인 문체로 묘사하고 있다. 미인에 대해 쓰지 않는다면 먼저 미인의 거주지에 대해 쓰세요. '깊은'이라는 단어가 세 번 반복되면 미인이 높은 대문에 갇혀 안과 밖이 단절되어 내실이 외로워지는 모습을 짐작할 수 있다. 나무가 빽빽하고, 안개가 짙고, 커튼이 촘촘할수록 더 깊어집니다. '장타이로'는 이인이 여행한 곳을 말해야 하는데 깊은 집과 높은 건물에서 오는 것을 볼 수 없었다. 물질적 환경의 사치가 감정세계의 황폐함을 메울 수 없음을 알 수 있다. 즐거운 것을 보고 싶어도 보지 못하고, 청춘을 간직하기 어렵다고 느끼면, 아름다운 여인의 눈에 비치는 풍경은 필연적으로 침침하고 쓸쓸해질 수밖에 없다. 꽃이 흔들리는 것을 느끼며 눈물을 흘린다. 꽃은 아무 말도 없이 흐트러진다. 꽃을 다치면 자신도 다치는 것과 같고, 아름다운 여인과 떨어진 꽃은 같은 운명을 공유한다. 꽃인가요 사람인가요? 사물과 나 자신의 통일성, 장면의 혼합, 그리고 가장 깊은 의미. 시 전체는 불평만큼이나 눈물을 흘리며, 통렬하고 감동적이며, 조화로운 예술적 개념과 명확한 언어, 특히 마지막 두 문장은 시 평론가들로부터 항상 칭찬을 받아 왔습니다.

이 시의 첫 번째 문장에는 '깊고 깊다'라는 단어가 겹쳐져 있어 시 전체의 장면과 감정을 깊게 만들어 심오한 예술적 개념을 만들어낸다. 시인은 먼저여 주인공의 거주지를주의 깊게 묘사했습니다. "버드나무에 연기가 쌓이고, 커튼은 끝이 없다"라는 두 문장은 먼 곳에서 가까운 곳으로, 점점 앞으로 나아가고, 점점 깊어지는 영화의 패닝 샷 세트처럼 보인다. 카메라가 가리키자 나는 처음으로 내 눈앞으로 버드나무 무리가 움직이는 것을 보았다. '버드나무 연기더미'는 아침에 버드나무 우리 위에 안개가 겹겹이 쌓이는 풍경을 가리킨다. 뒤(dui)라는 단어는 마치 수묵화처럼 버드나무가 빽빽하고 안개가 짙다는 뜻이다. 버드나무들이 지나갈 때 시인은 카메라를 안뜰과 커튼 쪽으로 돌렸다. 이 커튼은 한 겹이 아니라 한 겹씩 이어져 있습니다. 그는 무게가 얼마나 나가는지에 대해 사소한 설명도 하지 않고 “무게도 안 나간다”고만 말했다. "무게 없음"은 셀 수 없이 많은 무게를 의미합니다. "하나 이상"이라는 문구는 사람들에게 이 안뜰이 매우 깊다는 느낌을 줍니다. 이때 작가는 "율이 조각한 안장 여행을 가다"라는 문장을 사용하여 획을 긋고 남편을 향해 시선을 돌린 후 "건물이 높아 장타이로가 보이지 않는다"고 썼다. 알고 보니 이 시 속의 여자는 고층빌딩에 혼자 있는 것으로 밝혀졌습니다. 그녀의 눈은 두꺼운 커튼과 버드나무 연기 더미 사이로 남편이 자주 노는 곳을 바라보고 있습니다.

시의 첫 부분은 풍경에 초점을 맞추고 있지만 "모든 풍경 단어는 사랑의 단어"(Wang Guowei의 "인간 단어") 깊은 안뜰에서 잠긴 것을 본 것 같습니다. 그리고 세상과 단절된 마음. 시의 두 번째 부분은 사랑 이야기에 중점을 두고 있으며, 비가 세차게 불고 바람이 세차게 분다. 봄의 끝과 여주인공의 청춘을 촉구한다. 그녀는 봄을 간직하고 싶었지만 바람과 비가 거세게 몰아쳐 봄을 간직할 수 없었다. 그래서 그녀는 무력감을 느꼈다: "그녀는 눈물을 흘리며 말없이 꽃에게 물었고, 붉은 꽃은 그네를 가로질러 날아갔다. 그녀는 자신과 운명이 같은 꽃에게 자신의 마음을 둘 수밖에 없었다." . 이 두 문장에는 무한한 슬픔이 담겨 있습니다. 청나라 출신인 마오셴수(毛仙興)는 “눈물을 흘리며 아무 말도 하지 않고 꽃에 대해 물으니 붉은 꽃이 그네를 가로질러 날아갔다”고 말했다. (왕유화의 『고대와 현대의 자』에서 인용) 언어는 혼란스럽고 감정적이라는 뜻이다. 두 겹의 깊이를 모두 갖기 어려운 경우가 많지만 유럽어의 이 두 문장이 이를 통일한다. 이 두 문장의 감정 수준은 다음과 같다. 첫 번째 수준은 꽃 때문에 우는 여주인공의 이야기이다. 꽃을 보고 울고, 달을 보고 슬퍼하는 것은 고대 여인들의 공통된 감정이다. 지금 이 순간, 여인은 조오마 장타이(한나라 장안의 장타이 거리, 후대가 방황했던 곳을 가리키는 데 사용함)에서 남편을 기억하고 있지만 그녀의 눈에는 보이지 않습니다. , 그녀는 격렬한 폭풍에 시들어 버린 꽃만 볼 ​​수 있습니다. 이로부터 그녀는 남편을 생각하며 내 운명에 대해 슬픔의 눈물을 흘리지 않을 수 없었습니다. 두 번째 층은 눈물 때문에 꽃을 묻는 것입니다. 눈물은 슬픔 때문에 생기는 것이므로 털어놓을 사람을 찾아야 합니다. 이 사물은 이제 꽃으로 변했거나, 꽃이 인간으로 변한 것이다. 그래서 여주인공은 반한 표정으로 꽃에게 물었다. 세 번째 수준에서 Hua'er는 조용하고 말이 없습니다. 그런 다음 시인은 네 번째 수준을 썼습니다. 꽃은 침묵을 지켰을뿐만 아니라 마치 고의로 그녀를 버린 것처럼 그네를 타고 하나씩 날아갔습니다. 사람들은 무대를 돌아다니고, 꽃은 그네를 가로질러 날아가고, 사랑하는 사람과 무자비한 것 모두 그녀에게 무관심하게 반응하는데, 그것이 어떻게 사람들을 슬프게 하지 않을 수 있겠습니까! 객관적인 풍경의 반응을 활용하여 인물의 주관적인 감정을 상쇄하고 대비시키는 이러한 글쓰기 방식은 바로 감정을 심화시키는 것이다. 시인은 감정을 고의로 조각한 것이 아니라, 싹과 마디가 있는 죽순처럼 한 겹 한 겹씩 깊이 파고들며 자연스럽고 명료하며 이해하기 쉬운 언어로 한걸음 한걸음 자연스럽게 풀어나가고 있다. 깊고 진지한 감정.

감상 2

이 시에는 심오한 예술적 개념이 담겨 있습니다. 시는 풍경과 감정을 묘사하며, 풍경과 감정이 너무나 통합적이고 자연스러워 완전한 예술적 개념을 형성합니다. 시인의 예술적 개념도 층위적이다. 환경적인 면에서는 외부에서 내부로 옮겨가며 깊은 공간을 활용해 깊은 감정을 표현하고, 어둡고 비참한 색상을 사용하여 쓸쓸하고 슬픈 분위기를 과장했다. 시간적으로 보면 첫 번째 영화는 안개가 자욱한 아침에 대한 것이고, 두 번째 영화는 바람이 불고 비가 내리는 황혼에 관한 것이며, 아침부터 밤까지 등장인물들의 마음이 하나씩 열린다. 최근 학자 Yu Pingbo는 영화의 세 줄을 마친 후 다음과 같이 말했습니다. "'3월의 황혼'은 계절을 가리키고, '바람과 비'는 기후를 가리키고, '황혼'은 시간을 가리키며, 렌더링의 세 겹, '무지'라는 문장이 나오도록 강요한다." ("당나라") "송자(宋施)의 엄선된 해석") 늦봄, 해질녘, 비바람 부는 날, 나는 닫힌 문 뒤에 앉아 극도로 슬픔을 느낀다. 예술적 개념은 시인 것 같지만 시는 그 모습을 묘사할 수 없고, 그림은 그 정신을 전달할 수 없으며, 이런 우아한 언어를 통해서만 제대로 윤곽을 그릴 수 있습니다. 특히 결론 문장에서 당대 왕궈웨이는 이것이 '자기 상태'라고 믿었다. 소위 '자기 상태'는 '나와 함께 사물을 보는 것, 모든 오래된 것에는 내 색깔이 있습니다'( 'Human Ci Hua')를 의미합니다. 즉, 꽃은 시 속 여인의 말할 수 없는 고통을 반영하여 슬프고 조용하며, 그네를 가로질러 날아가는 붉은 꽃은 한 번도 공감한 적이 없는 여인의 낙담하고 상실된 표정을 부각시킨다. 특히 여운이 남는 감정과 심오한 예술적 구상이 매력적이다.

감사 3

늦봄 여자들의 원한을 표현한 단어로, 높이 평가된다. '안뜰'은 깊고, '커튼'은 무겁고, 또한 짙고 짙은 '버드나무 연기'이다. 안과 밖이 단절된 이 우울하고 한적한 환경에서 살아가는 주인공은 억눌려 갇혀 있다. 육체적으로나 정신적으로나. '깊다'라는 세 단어가 겹쳐진다는 것은 그녀가 갇혀 있다는 것을 의미하는데, 이는 마치 감옥에 갇힌 듯한 고통을 의미할 뿐만 아니라, 여주인공이 혼자라는 것을 의미할 뿐만 아니라, 표현할 수 없는 깊은 생각과 원한을 품고 있다는 뜻이다. 따라서 Li Qingzhao는 그것을 너무 칭찬하여 한때 여러 안뜰에 대해 "안뜰이 깊다"라고 불렀습니다. 분명히 여주인공의 물질적 생활은 풍족하다. 그러나 그녀의 극심한 정신적 고통은 자명합니다. "Yule Carved Saddle"의 다음 대사는 사람의 마음에 현실의 무자비한 파괴를 층층이 보여줍니다. 연인은 운이 좋지 않아 여행에서 돌아오지 않습니다. 봄은 곧 지나가고 세월은 물과 같습니다. 이 장의 마지막에 있는 '꽃에 대해 눈물을 흘리며 묻는다'는 사실은 눈물을 흘리며 나 자신에게 묻는다는 뜻이다.

화는 아무 말도 하지 않고, "그네 위에 꽃이 날아갔다"는 대답도 피하지 않았는데, 그녀가 직면한 운명은 말보다 더 뚜렷하게 드러나지 않았나. 반짝이는 눈물 속에서도 꽃은 사람과 같고, 결국 꽃과 사람은 버림받고 축소되는 운명을 피하기도 어렵다. 환경을 완벽하게 활용해 등장인물의 생각을 암시하고 부각시키는 이 문체는 심오하고, 강요되지 않고, 구불구불하며, 밀실공포증에 시달리는 귀국 귀족 청년들의 말할 수 없는 내면의 고통을 진정으로 표현하고 있다. 물론 그 유래를 거슬러 올라가면 문정운(文丁雲)은 “백 개의 혀가 꽃에 대해 물었지만 한 마디도 하지 않았다”(“서춘자(Xichun Ci)”)라는 문장을 가지고 있었고, 안윤(顔雲篇) 역시 “하루 종일 꽃에 대해 물었지만 한 마디도 하지 않았다”라는 문장을 가지고 있었다. 단어 "( "Luohua"). Ouyang Xiu의 결론은 이것에서 파생 될 수 있습니다. 언어가 더 아름답고 의미가 더 심오 할뿐만 아니라 마음의 상태와 매력도 Wen과 Wen의 원래 문장보다 훨씬 길었습니다. 옌.

참고 자료: 시 감상