해는 서쪽 산 근처에서 서서히 지고 황하가 동중국해로 흘러갑니다. 원문_번역 및 감상

해가 서쪽 산 근처에서 서서히 지고 황하가 동해로 흐른다. -왕당, "미래를 알다" 창루루, 산은 해를 가리고 바다는 황하를 흘려보낸다. 해는 서쪽 산 근처에서 서서히 지고 황하가 동해로 흐른다.

'천리 밖을 바라보며'에는 산, 풍경, 황하, 영감, 철학적 조기 교육에 관한 300편의 당나라 시와 100편의 번역 및 주석이 달린 고대 시가 수록되어 있습니다.

서쪽 산 옆으로 해가 천천히 지고, 거대한 황하가 동중국해로 흘러갑니다.

만 리의 풍경을 보려면 더 높은 탑에 올라가야 한다.

성 당나라 사람들의 긍정적이고 진취적인 정신을 반영하여 높은 곳에 올라가 먼 곳을 보려는 시인의 남다른 야망을 감상해 보세요. 그 중 처음 두 줄은 다음과 같이 쓰여 있습니다. "산이 흰 태양을 가리고"는 시야, 산, 오르막에서 본 경치, "바다가 황금빛 강을 누출"은 근경, 물은 장엄하고 웅장하다고 쓰여 있습니다. 여기서 시인은 지극히 단순하고 평이한 언어로 넓은 시야에 들어오는 만리 강과 산을 단 열 마디에 담아냈는데, 나중에 천 년이 지난 후에 이 열 마디를 읽으면 마치 지하에 있는 듯한 느낌을 받는다. 만약 그들이 그 풍경을 보았다면 마음이 활짝 열렸다고 느꼈을 것입니다. 멀리 바라보면 건물 앞 끝없이 펼쳐진 구릉 속으로 석양 한 조각이 가라앉아 시야의 끝자락으로 사라집니다. 이것이 멀리 서쪽의 하늘 풍경입니다.

두 번째 문장은 건물 앞과 그 아래를 흐르는 황하가 굉음을 내며 남쪽으로 구르다가 저 멀리 동쪽으로 방향을 틀어 바다로 흘러가는 모습을 표현한 것입니다. 이것은 땅에서 수평선까지, 가까운 곳에서 먼 곳으로, 서쪽에서 동쪽으로 흐릅니다. 이 두 시를 합치면 위와 아래, 가까운 곳과 먼 곳, 사물들이 모두 붓 아래에 포용되어 그림이 유난히 넓고 길게 보입니다. 두 번째 시에서 시인은 황새탑에 올라 황하가 바다로 들어가는 것을 볼 수 없습니다. 이 시는 전경과 하늘 한가운데를 결합하는 방식으로 시 한가운데에 선이 그려져 있습니다. 이것은 그림에 폭과 깊이를 더합니다. 태양을 '낮'이라고 부르는 것은 사실주의 스타일입니다. 해가 산 너머로 지고 있고 구름이 하늘을 가리고 있습니다. 이때 이미 약해진 태양의 밝기는 더욱 어두워지고 시인은 "낮"의 광경을 직접 관찰합니다. "황하"에 관해서는. 물론 그것은 또한 현실적입니다. 그것은 산을 통해 황금 리본처럼 날아갑니다.

시인은 그 앞에 화려하고 웅장한 그림을 제시합니다. 이 그림은 여전히 급변하는 역학 관계에 있습니다. 산을 등지고 하루를 걷는 것은 짧은 과정일 뿐이고, 황하가 바다로 흘러가는 것은 영원한 움직임이다. 이런 풍경이 아름답다면 그것은 무한한 생명력과 생동감 넘치는 역동적인 아름다움입니다. 그것은 귀중한 화석이나 표본 인 소위 "프리즈 프레임"이 아닙니다. 독자는 시인의 관대함에 감명을 받습니다. 마지막 두 줄을 써보세요. "그러나 당신은 300마일의 시야를 열었습니다." 시인의 끝없는 탐험과 더 멀리 보고자 하는 열망, 그리고 눈이 닿을 수 있는 곳을 보고자 하는 열망. 이를 위한 유일한 방법은 더 높이 서서 "계단을 걸어 올라가는 것"입니다. "수천 마일"과 "계단 한 계단"은 시인의 상상 속에서 수직적 공간이자 수평적 공간인 상상의 숫자입니다. "가난해지다"와 "더 나아지다"라는 단어에는 많은 희망과 열망이 담겨 있습니다. 이 두 시는 수천 년 동안 인기를 끌었습니다. 이 시는 독창적이고 예상치 못한 것일 뿐만 아니라 매우 자연스럽고 처음 두 시에 가깝습니다. 동시에 결말에 "바닥"이라는 단어를 사용한 것은 계단을 오르는 것에 관한 시임을 나타내는 참고 자료로 사용됩니다. 시의 후반부에서는 전반부가 1층에서 쓰여졌고, 시인은 건물 꼭대기까지 올라가서라도 가능한 한 멀리 보고 싶어한다는 것을 유추할 수 있습니다. 이 시는 계단을 오르는 과정을 단순하게 표현한 것 같지만, 그 내용이 매우 광범위하고 흥미롭습니다. 시인의 진취적인 기질과 원시안, 그리고 높이 서서 멀리 보는 철학이 담겨 있습니다. 시 전체의 글쓰기의 성격으로 보면 이 시는 일본 승려 구카이가 <거울 속 비밀의 방>에서 말한 것과 같습니다. 시는 추론해서는 안 된다고 했습니다.

배경: 이 시는 당나라 시인 왕지루의 현존하는 유일한 6연 중 하나입니다. 작가는 초기에 지저우 헝수현(현재의 허베이성 헝수현)의 편집장을 지냈으나 곧 누명을 쓰고 파직되었습니다. 서른이 채 되지 않은 왕즈환은 이후 친구와 친척을 찾아다니며 시를 쓰는 삶을 살았습니다. 이 시를 쓸 당시 왕즈환의 나이는 겨우 서른다섯 살이었습니다.

"산은 흰 해를 가리고 바다는 금빛 강을 빼네"라는 시의 첫 두 줄은 계단에서 바라본 경치를 웅장하고 인상적으로 묘사하고 있습니다. 여기서 시인은 지극히 평이하고 현실적인 언어를 사용하여 시야에 넓게 들어오는 만리 강산들을 단 열 마디에 담아냈는데, 천 년이 지난 지금 이 열 마디를 읽으면 마치 1층에 있는 것 같고 풍경을 바라보는 우리의 마음도 탁 트이는 느낌이 듭니다. 저 멀리 바라보면 건물 앞 끝없이 펼쳐진 구릉으로 석양 한 조각이 가라앉아 시야 끝의 완 속으로 사라집니다. 이것이 하늘 풍경, 먼 풍경, 서쪽 풍경입니다. 두 번째 문장은 건물 앞과 그 아래를 흐르는 황하가 굉음을 내며 남쪽으로 구르다가 저 멀리 동쪽으로 방향을 틀어 바다로 흘러가는 모습입니다. 땅에서 수평선까지, 가까운 곳에서 먼 곳으로, 서쪽에서 동쪽으로 흐르고 있습니다. 이 두 시를 합치면 위와 아래, 가까운 곳과 먼 곳, 사물들이 모두 붓 아래에 포용되어 그림이 유난히 넓고 길게 보입니다. 두 번째 시에서 시인은 황새탑에 올라 황하가 바다로 들어가는 것을 볼 수 없습니다. 이 시는 전경과 하늘 한가운데를 결합하는 방식으로 시 한가운데에 행이 쓰여 있습니다. 이 글씨는 그림의 폭과 깊이를 증가시킵니다.

두보의 <왕자이의 산수화>에는 "유공은 고대로부터 멀리 떨어져 있고, 가깝게는 만리쯤 이야기할 수 있다"는 두 줄의 구절이 있습니다. 그림에 관한 것이지만 시를 이야기할 때도 사용할 수 있습니다. 왕자루의 이 두 편의 시를 통해 만 리를 가까이서 이야기할 수 있습니다.

시 전체에 관해서는 일본 승려 고카이가 '거울 속 비밀의 방에서'에서 말한 내용입니다. 시는 추론해서는 안 된다는 말이 있습니다. 이는 시가 딱딱하거나 건조하거나 추상적이어서는 안 된다는 뜻이지, 시에서 철학을 드러내거나 내세울 수 없다는 뜻은 아닙니다. 이 시처럼 추론과 풍경, 사건을 완벽하게 녹여내어 독자가 추론한다는 느낌 대신 편안함을 느낄 수 있게 합니다. 이것은 시의 특성에 따라 이미지적 사고를 통해 삶의 철학을 표현하는 방식입니다.

이 시의 또 다른 특징은 모든 대위법이 있는 연이라는 점입니다. 션더첸은 당나라 시 중에서 이 시를 선정할 때 "네 단어가 모두 정확하고, 읽기에 부담이 없어 골상이 높다"고 지적했습니다. 연에는 두 개의 연만 있으며 모두 연입니다. 에너지가 넘치고 명확하게 정리되어 있지 않으면 자칫 지루하거나 단편적으로 보이기 쉽습니다. 이 시에서 첫 번째 조합은 한 쌍의 이름, 소위 "쌍과 대응"이며 문장은 매우 깔끔하고 무겁고 강력하여 쓰여진 장면의 위대함을 보여줍니다; 후자는 달리는 쌍입니다. 두 문장은 서로 반대되지만 대립의 흔적은 없습니다. 시인의 운문 사용 기술도 매우 성숙합니다.

맹시필니안(孟茜筆谈)은 당나라 사람들이 황새탑에 남긴 시 중에서 "이이, 왕지루, 장당만이 그 경치에 대해 쓸 수 있었다"고 지적했습니다. 이이의 시는 7행시이고, 장당의 시는 5행시로 "왜가리 숙소에서"라고도 불립니다. 시 전문은 다음과 같습니다: "땅에서 높이 날아오른 새 위에. 하늘은 잎이 무성한 핑으로 둘러싸여 있고 강은 산으로 나뉘네." 시적 장면도 웅장하고 걸작입니다. 그러나 왕자루의 시가 최초이지만, 그에 비해 왕자루의 시 역시 천 년이 지나야만 했습니다.

왕자루(688-742)는 성 당나라의 유명한 시인이었습니다. 그의 이름은 장저우(현재의 산시성 신장현) 출신인 한족 지링(季祿)이었습니다. 그는 대담하고 거침없는 사람으로 검술을 자주 애도했으며, 그의 시는 당시 음악가들이 주로 불렀습니다. 당시 그는 종종 가오시, 왕창령과 함께 합창을 했으며 국경의 풍경을 묘사하는 것으로 유명했습니다. 그의 대표작으로는 '창루관'과 '량저우의 말'이 있습니다. "산은 하얀 태양을 가리고 바다는 황금빛 강을 흐르네. 그러나 계단 한 계단만 올라가면 삼백 리의 시야가 열린다"라는 시구는 불후의 명작입니다. 왕즈환

강변의 작은 홀에는 에메랄드가 둥지를 틀고, 정원 가장자리에는 유니콘이 누워 있습니다. 강은 3만 마일을 동쪽으로 흘러 바다로, 하늘까지 5천 미터를 흐릅니다. 강은 구름을 잠식하고 기러기는 남쪽으로 날아가고 싶어 합니다. 6월에 창장강을 보러 가면 고래와 도롱뇽이 갑자기 흔적을 남깁니다. 끝없이 펼쳐진 나무들이 바스락거리며 잎을 떨어뜨리고 양쯔강은 예측할 수 없을 정도로 빠르게 흐르고 있습니다. 그 모습에 산은 어두워지고 밤낮으로 어둠이 동쪽으로 흘러내립니다. 봄이 오고 해가 강 위로 떠오르면 강가의 꽃은 붉은 색보다 밝고 푸른 강은 푸른 풀보다 푸르릅니다. 자비로운 사람들은 그녀가 강과 꽃처럼 영원하기를 바라며 눈물을 흘립니다! 강은 작은 물줄기 없이는 바다가 될 수 없습니다. 황하가 땅을 담을 수 있고 북풍과 비설이 미워할 수 있습니다. 오늘 내각의 황제는 어디에 있습니까? 문턱을 넘어 양쯔강은 저절로 흐른다. 300마일 밖에는 아득한 숲과 산, 그리고 아홉 개의 강이 우리 배를 휘감아 도는 것 외에는 아무것도 보이지 않습니다. 광야의 끝없는 광야는 나무보다 더 깊고 달은 달에 가깝다. 달빛에 비친 협곡강의 풍경이 얼마나 아름다운지, 집 바로 앞에 어선들이 정박해 있습니다. 봄바람을 맞은 버드나무가 왕의 강둑을 따라 초록빛을 뽐내고 있습니다.