암은 언제 처음 발견되었습니까?

암이라는 단어는 그리스의 저명한 의사인 히포크라테스 (기원전 460-370 년) 가 최초로 제기한 것으로, 그는' 의학의 아버지' 로 불린다. 히포크라테스는 비궤양성과 궤양성 종양을' 암' 과' 암' 으로 묘사한다. 그리스어로 "암" 과 "암" 은 모두 "게" 를 의미한다. 이런 단어로 이 병의 이름을 짓는 이유는 암이 확산되기 때문에 게의 집게가 여기저기 열려 있을 때를 쉽게 연상시킬 수 있기 때문이다. 암은 가장 흔한 암 유형이다.

이것은 암이 발견된 지 이미 2000 여 년이 되었다는 것을 보여준다.

이것은 의심할 필요가 없다. 중국의 의학은 결코 뒤처지지 않는다. 암이라는 단어는 늦어도 아편전쟁 때 중국으로 유입될 것이다. 어차피 이 단어가 없어도 중국의 노의사는 이미 알고 있었기 때문에 중국인이 암을 알고 있다고 해도 1000 년 미만이 아닐 것이라고 생각한다. (윌리엄 셰익스피어, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 건강명언) 이것 좀 보세요.

왕리다 (1958: 94) 는' 암' 이 일본인이 만든 한자라고 말한다. 왕은 그것이 일부 학자들에 의해 계승되었다고 말했다. 예를 들면 (1999: 47). 하지만 황금계 (1995: 6 17) 와 호화진 (1998: 152) 의 고증에 따르면 길위 가방 책은 외과 전문 저서이다. 그 중 7 권에는' 오악창' 이 있다. 하나는 암, 두 번째는 악창, 세 번째는 악창, 네 번째는 악창, 다섯 번째는 악창, 삽화가 첨부되어 있다. 그 당시' 암' 은 무엇이었나요? 그는 "선발암 환자는 갈피를 잡을 수 없지만 살이 뜨거워서 통증을 참을 수 없다" 고 말했다. 17, 27 이후 갑자기 자줏빛이 부어올랐고 통증이 점차 멎어 자주색이 부드러워졌지만 깨지지 않았다. 바람직한 방법은 카트를 타고 분파 종백두토리 내외부 등을 취하는 것이다. 깨진 후 사향연고를 붙이고, 또 오계환이 바람을 제거하고 바람을 제거하고, 남은 약을 다시 먹는다. " "암" 은 한의사 "5 인" 중 하나로, 현대적 의미의 "암" 과는 다르다는 것을 나타낸다.

암이라는 단어는 현대적 의미를 갖기 시작했고, 1792 년 일본 광택태전의' 의신서 선택' 에 처음 발표되었다. 이 책에서 "암" 은 네덜란드어 칸커 (고백, 1996: 220, 240) 를 번역하는 데 사용된다. 19 세기 중엽에 일본의 일부 영일사전은' 암' 과 영어암을 연결시켰다. 시유위 고증 (1998: 13) 에 따르면 1857/ 1862 년' 영한 번역

동시기는 19 세기 중반이지만 중국에서는 암이 암이라 불리지 않고, 아픔, 아픔이라고 불린다. 1857 벤자민 홉슨 (18 16- 1873) 서양 의학 소개: "직장은 항문에서 1 인치까지 태어났다 ("서양 의학 개론" 제 2 권, 상하이: 인제 의광 참조. 의학서 막말' 2 기, 도쿄: 겨울부터 일연구, 쇼와 6 1, 77 면)' 직장' 즉 직장암. "서양 의학 개론" 이라는 책에 첨부된 영어-중국어 이중 언어 목록에는 "암, 타신론" 이 있다 (같은 책 162 면). "프레임" 과 "프레임" 은 원래 한의사 용어였으며, 하신도 "프레임 이론, 중토의 이름으로" 라고 말했다. 유방 농양만 중토와 같고 나머지는 다르다. 클릭합니다 (같은 책, 제 1 권, 109 면)

그렇다면 중국은 언제부터 암을' 암' 이라는 단어로 대표하기 시작했을까요? "중국어 사전" 과 "중국어 사전" 은 "암" 아래에 열거된 서증을 모두 1925 년 노신이 쓴 편지 한 통에서 뽑았다. 이 서증으로 볼 때 노신은 당시 이미 암이라는 단어를 사용하여 암을 대표하였다. 석유위 (1998: 12) 는 "중국은 1920 년대가 되어서야 암을' 암' 으로 번역하기로 했다. 예를 들어' 영한 웹스터 사전' (1923) 은' 암과 암' 으로 암에 주석을 달았다. " 웹스터 사전보다 5 년 일찍 출판된 참고서에서도' 암' 이라는 단어의 사용 사례를 찾아냈다. 19 18 공경래, 오덕량 등 편집장의' 식물학대사전' (상무인서관, 상하이). 문장' 백굴채' 가 한 편 있었는데, 그 아래에는 "이 식물은 독이 있지만, 그 지하 부분은 위암을 치료하는 약으로 쓸 수 있다" 고 적혀 있다. (300 쪽 아래 네모 참조) 백굴채는 한약으로, 스테이시 붓기, 지혈진통제, 소화성 궤양 치료, 위암에도 일정한 효능이 있다 (장쑤 신병원, 1986: 749).

일본에서는 일부 초기 사전에서 암을 흔히' 암' 이라고 부른다. 하지만 19 15 년, 송정건이는' 대일본국어사전' 에서' 암' 을' 암' 의 약자로 꼽았다 (석우위,:/Kloc-0) 그 당시, 아마도 그보다 훨씬 전에' 암' 을' 암' 으로 축약할 수 있었던 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 암, 암, 암, 암, 암, 암) 그래서 현대의 의미를 지닌' 암' 이라는 단어는 일본에서 중국으로 들어온 것으로 추정되며 19 세기 초인 것으로 추정된다. 위 19 18 의 예가 가장 빠르지 않을 수 있습니다.

또한 "암" 이라는 단어의 발음도 언급할 가치가 있다. "게자리" 는 원래 읽기가 엄격하다. 이융 (1990: 324): "196 1 년," 신화사전 "정밀 검사. 암' 과' (염증) 의 차이점을 감안하면 편집자는 일부 방언의' rock' 발음을' cliff' 로 참고해 ngai 와 비슷한 음이다. 북경음에는 ng 성모 (연속 발음이나 ng 가 음절이 아닌 경우) 가 없으므로' Cancer' 를 ai 로 보내는 것이 좋습니다. 하지만 석유위 (1998: 10) 는 "'암' 이라는 단어는 민간에서 오랫동안' 흰색' 으로 읽혀졌다" 고 말했다. 저자에 따르면, 1950 년대에 상해의 대다수 사람들은 표준어를 할 때 자기도 모르게 ai 음을 냈고, 저자도 당시에도 마찬가지였다. " 진원 (진원, 199 1: 208) 도 "50 년대에' 암' 이라는 단어를 ai 로,' 위 ai' 는' 위암' 으로 바꿨다 위안' 은' 위염' 으로 일종의 작은 병이다. 위염, 폐렴, 장염은 모두 원법에 따라 제비로 읽혀지고 위암 폐암 대장암은 아이로 바뀌어 차이를 나타낸다. 그래서 석우위 (1998: 10) 는 "196 1 의" 신화사전 하지만 단순한' 추천' 이 아니라 현실을 먼저 가지고 현실을 확인하는 과정이다. ""

참고 자료:

진원, 199 1, 문자의 밀림 속에서 베이징: 삼련서점.

Koos Kuiper, 1996,' 네덜란드어 차용어 및 경일 한역' (서문칸 번역) 이' 학술' 에 발표됐다.

"숲 수집" (제 7 권), 상하이: 상하이 극동출판사.

호화진, 1998,' 암' 단어의 유래, 상하이: 사전 연구, 1998, 제 1 호.

후 신화, 1999, 사전의 외래 한자 선택, 홍콩: 시소러스 건설 통신, 제 20 호, 1999.

황금계, 1995,' 고대문화 어의집중시험', 상하이: 상해교육출판사.

장쑤 신원, 1986, 한의학 사전, 상하이: 상하이 과학기술출판사.

리용, 1990, 표준어와 방언, 베이징: 중국어 5 호, 1990.

역사 유위, 1998, 암에 대한 의혹, 홍콩: 시소러스 건설 통신, 제 17 호, 1998 호.

왕리다, 1958, 현대중국어의 일본어 차용어, 베이징: 중국어, 2004 년 2 월.

이상은' 베이징과학용어연구' 2002 년 제 1 호에 발표됐다.