출처
성어는 《시경 주남 야오 타오》에서 나왔다.
원문에서 발췌하다
"시경 주남 야오 타오" 편: "복숭아가 날아가서 그 광채를 태웠다."
번역
"복숭아꽃이 아름답고 얼굴이 환하다."
칭찬하는 논평을 하다
이 말은 주로 복숭아꽃이 만발한 아름다운 광경을 표현하고,' 불' 을 꽃의 광채로 묘사하며, 그 아름답고 눈부신 특징을 표현하고 싶다. 동시에, 이 말은 사람들이 젊고 아름답고 활력이 넘치는 때를 묘사하는' 하나의 예화' 의 원천이 되었다.
창작 배경
시경' 은 중국 고대 최초의 시 총집이다. 주남 요타오는 그 속에서 사랑의 달콤함과 애환을 이야기했다. 이 말은 복숭아꽃이 만발한 부분을 묘사하며 복숭아꽃의 아름다움과 찬란함을 묘사하며 사랑의 아름다움과 찬란함을 상징한다.
주다주석을 달다
이라크: 반짝반짝 빛나는, 매우 아름다운 모습을 묘사한다.
방화: 젊고 아름다운 시대를 가리키며, 흔히 사람의 청춘을 묘사하는 데 쓰인다.
인생 계몽
제 개인적인 경험으로 볼 때, 젊음은 정말 제 인생에서 가장 아름다운 시간 중 하나입니다. 이것은 우리의 몸과 마음이 가장 건강할 때이며, 우리가 새로운 것을 탐구하고 시도할 용기와 동기가 있을 때이다. (존 F. 케네디, 건강명언) 그러므로 우리는 이 시간을 소중히 여기고, 미래의 삶에서 가능한 한 시도하고 탐구하여 자신을 풍요롭게 해야 한다. 동시에 꽃이 피는 것은 인생의 한 단계일 뿐, 인생은 아직 갈 길이 멀다는 것을 깨달아야 한다. 우리는 우리의 후반생이 흥미진진하고 의미 있게 살 수 있도록 끊임없이 성장하고 진보해야 한다.