침묵 속에서 천둥을 듣는다는 것은 현대 루쉰의 '무제'에서 따온 것이다.
수천 가족 앞에는 쑥이 없지만, 땅을 움직여 애도하는 노래.
롄광위는 조용한 곳에서 천둥소리를 들으며 많은 생각을 하고 있다.
번역 : 리의 서민들은 검고 마른 죄수들, 광야의 집없는 사람들과 같으니 어떻게 감히 넉넉한 통곡을하고 땅을 흔드는 애도를 일으킬 수 있습니까? 내 생각은 혼란스럽고 내 생각은 아주 멀리 떨어져 있습니다. 완전히 조용하더라도 사람들의 마음 속에는 슬픔과 분노의 포효가 여전히 들리는 것 같습니다.
감상:
이 시에서 시인은 군벌이 싸우고 민중이 생계를 유지하기 위해 애쓰는 사회에서 민중의 가난한 삶을 심오한 어조로 묘사하고 있습니다. 수천 명의 가족이 쑥에 빠져 죽어가고 있으며, 사람들은 생존의 위기에 처해 있습니다. 동시에 시인은 마음 속으로 더 나은 미래를 기대하고 있습니다 (Lian Guangyu는 걱정이 많습니다).
아직도 긴 노래와 아픔 이후의 울음, 지축을 울리는 애도가 천둥을 기다리고 있다. 루쉰에게는 이백의 광기나 두보의 슬픔이 없었습니다. 일부는 굴원(Qu Yuan)의 날아다니는 상상력과 깊고 깊은 고민과 같습니다. '내 피를 흘리는 현원을 추천한다'부터 '고요한 곳에서 천둥소리를 듣는다'까지 루쉰은 평생의 에너지를 다 썼다. 나는 왕을 위해서가 아니라 백성을 위해서 생각하는 것이 많습니다.