상하이 자원봉사망에 가보셔도 됩니다. 그들은 이미 무료 핸들의 언어 수업을 가지고 있다. 너는 왜 너의 학우를 부르지 않니?
중국 수화의 개념과 결합
1950 년대 말부터 농아 학교의 구어 교육 원칙에 대한 독점은 수화를 매우 난감한 처지로 만들었다. 농아 학교 교육에서는 언제나 누구나 수화의' 보조자' 를 빼놓을 수 없지만, 교과 과정 설정과 전문 학술 연구 방면에서는 수화를 스스로 정당화하기 어려웠고, 공인된 이름도 없었다. 금세기 말까지, 국제적으로 청각 장애인 문화와 언어에 대한 긍정으로 청각 장애인 학교의 이중 언어 교육 개념이 중국에 도입되면서 청각 장애인 학교의 언어 교육 다양성이 점차 트렌드가 되고 있다. 수화에 대한 토론과 연구가 점점 더 빈번해지고 수화도 사회의 관심을 받고 있다. 그러나 연구 과정에서 수화의 이름, 개념, 내포는 모두 임의성이 있다. 수화에 대해 말하자면, 한 편의 문장 한 편과 다른 한 편의 문장 사이, 심지어 한 편의 문장 각 부분 사이에는 혼란과 갈등이 존재한다. 따라서 수화를 깊이 연구하려면 먼저 수화의 개념과 내포를 토론해야 한다.
중국 수화의 기본 개념 중 하나는 이론적으로 국내외 많은 동료들이 수화의 언어 자격 문제를 논의한 적이 있다. 미국에서는 미국 수화가 청각 장애인의 제 1 언어로 간주되고, 미국에서 세 번째로 큰 비영어권 언어이며, 영어는 청각 장애인의 제 2 언어일 뿐이다. 중국에서는 예립언 씨가' 중국 손짓 언어' 에 대해 매우 상세하게 설명하는데, 그것은 독립된 지위를 가지고 동작/시각 전파에 의존하는 특수 언어 (1990) 라고 생각한다. 채씨는 또한' 청각 장애인 수화' 에 대한 상세한 분석을 했고, 기본 기능, 사회교제 기능, 사유도구, 언어 특징의 본질, 시스템 기호, 번역성 등에서' 청각 장애인 수화' 가 하나의 언어로 완전히 자격이 있다는 것을 확인했다 (1986). 실제로 사람들은' 수화' 와' 수화' 와 같은 단어를 자주 사용한다. 공식 수화 사전, 언론이 내놓은 수화 프로그램은 모두 청각 장애인의 특수 언어에 대한 인정이다. 따라서, 중국 수화 자격에 대한 인식을 바탕으로, 우리는 수화의 개념을 토론한다.
응용언어학의 기본 개념: 언어는 인간 교제와 사고 도구의 음의를 결합한 어휘와 문법 구조 체계이다. 이 개념은 구어를 겨냥한 것으로 수화의 정의에 완전히 적용될 수 없다. 미국 수화의 정의: 미국 수화는 미국과 캐나다 영어지역의 청각 장애인들이 사용하는 복잡한 공간 시각 언어이다. 그것은 자연어로, 완전한 언어 체계를 갖추고 있으며, 많은 청각 장애인들의 모국어이다. 이 정의는 수화의 공간 가시성과 사용자 수가 제한되어 있음을 고려하지만, 여전히 구어 정의에 대한 의존에서 벗어나지 않고 정의의 엄격함이 결여되어 있다. 양자를 종합하여 필자는 중국 수화가 중국 청각 장애인이 교류와 사고 도구의 한 가지 형식과 의미를 결합한 어휘와 문법 구조 체계라고 생각한다.
중국 수화의 개념에 대해 몇 가지 논란의 여지가 있다.
우선, 중국 수화 발전의 역사적 한계로 인해 어휘, 문법 구조, 표현력 방면에서 여전히 부족한 점이 많아 언어로서의 교제와 사고 기능에 영향을 미쳤다. 이것은 논란의 여지가 없다. 그러나 중국 수화가 구조화되지 않은 언어라는 주장이 있어 독립적인 언어 자격을 부정한다는 주장이 있다. 필자는 중국 수화에 대해 심도 있는 연구를 하는 사람은 누구나 수화가 독특한 구사방식과 독특한 구문을 가지고 있다는 것을 관찰할 수 있을 것이라고 생각했다. 그 시각감각의 적응성으로 인해 여러 방면에서 음향언어와 확연히 다르다는 것을 알 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) 위에서 이미 관련 문헌을 언급했다. 중국 수화의 발전 역사는 근대부터 시작되었는데, 당시 청각 장애인 학교가 있었다. 분명히 중국어사와 비교할 수 없고, 전체 언어체계에서도 엄밀하고, 발달하고, 도구성이 강하지 않다. 그러나, 언어에 대한 우리의 확인은 그것의 발전과 엄격함에 기반을 둔 것이 아니다. 어떤 언어든 실제 응용에서 모두 성숙하고, 중국어도 발전 초기에도 같은 문제가 있으며, 지금도 발전하고 있다. 인류 문명의 전승으로 볼 때, 중국어는 확실히 매력적인 선택이다. 청각 장애인들에게는 청각과 음성 피드백 기능이 없어 구어의 생명력, 즉 음성은 그들에게 아무런 의미가 없고 음성 기반 교류와 사고 기능도 크게 제한된다. 대신, 그들은 자연스럽게 유형적인 언어에 의존한다. 이 경우, 청각 장애인에게 수화와 유성어 중 어느 것이 더 사교적이고 사유 기능이 있는지 한눈에 알 수 있다. 이것이 우리가 수화의 정의에서' 청각 장애인' 이라는 단어의 의미를 강조해야 하는 이유이다.
둘째, 중국 수화는 독립된 언어가 아니라 중국어를 표현하는 언어 형식이라는 견해도 있다. 이 견해는 수화와 중국어의 비교를 근거로 한 두 가지 결론이다. 첫째, 수화는 역사를 형성하지 않고 청각 장애 학교에서 유래한 것으로, 중국어를 배우는 도구이다. 둘째, 청각 장애인 수화의 어휘와 구법은 중국어 어휘와 구법이다. 이른바 차이점은 음성-표정 형식의 형식 변환 (데목, 1997) 일 뿐이다. 필자는 이 두 가지 결론을 성립하기 어렵다고 생각한다. 첫째, 우리 모두 알고 있듯이, 언어의 형성-어떤 언어든 인간의 군거와 군거를 조건으로 한다. 중국에 청각 장애인 학교가 없을 때까지, 청각 장애인들은 비교적 안정적이고 일정 규모의 사회집단이 없었고, 수화를 만들어내는 사회토양도 없었다. 농아 학교가 생기자 농아인들이 모여 생활하며 공부하면서 점차 자신의 독특한 교류 도구를 형성하였다. 수화의 발전 과정에서 청각 장애인 학교의 출현과 발전은 필수조건이지만 충분한 조건은 아니다. 농아인들이 공장이나 사회에서 시작한다면 수화가 나타나지 않을 것이라고 단언할 수 있습니까? 게다가 수화는 청각 장애인이 중국어를 배우는 도구일 뿐이라고 생각하는 것도 편파적이다. 간단히 말해서, 중국어나 다른 구어를 배우는 데 수화의 보조가 꼭 필요한 것은 아니다. 청각 장애인 교육이 탄생한 이래로 사람들은 줄곧 순수 구어 교수법을 실천하고 있다. 더욱이 수화가 청각 장애인이 중국어를 더 효과적으로 배울 수 있도록 하는 관점에서' 창조' 된다면, 교사는 이' 창조' 를 하는 첫 번째 사람이 될 것이다. 사실, 초기부터 지금까지 청각 장애인들이 청각 장애인 학교에서 교사로 일하는 비율은 매우 작으며, 귀먹은 경험이 없다는 것을 우리는 알고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 청각 장애인, 청각 장애인, 청각 장애인, 청각 장애인, 청각 장애인, 청각 장애인) 그들은 어떻게 학생들을 위해 언어 도구를 "창조" 합니까? 그래서 우리는 수화를 언어로서 청각 장애인의 요구를 충족시키는 활동에서 속속 축적된 결과라고 말합니다. 청각 장애인이 중국어를 배워 중국어 환경에 적응하는 도구만은 아닙니다. 언어의 생명력으로 볼 때, 단지 다른 언어를 배우는 매개체일 뿐 소통과 사고의 기능이 없다면, 이런 매체가 장기적으로 존재하고 발전할 수 있다는 것을 상상하기 어렵다. 둘째, 중국 수화의 어휘와 구법은 형식과 내용면에서 중국어와 현저히 다르다. 형식상 중국어에는 여러 가지 표현이 있는데, 그 중 음성은 그 청각 형식이고, 문자는 그 시각적 형식이며, 점자는 촉각 형식의 발음이지만, 어느 형태든 그 어소는 일일이 대응한다. 예를 들어 청각적 의미의' 탁구', 시각적 의미의' 탁구', 이 * * * 는 함께 중국어의' 탁구' 를 구성해 청각, 시각, 촉각 전달 기능을 부여한다. 서로 다른 기능 형식 간의 전환일 뿐이므로 세 가지 일대일 대응 어소를 엄격히 준수한다. 그러나 수화에서' 탁구' 는' 왼손의 엄지와 검지손가락은 작은 원으로 빚고 오른손의 손바닥은 작은 원으로 찍는다' 는 의미다. 영어의' 탁구' 는 단지 두 가지 어소밖에 없다. 모두 탁구의 구체적인 내용을 바탕으로 한 언어이기 때문에 중국어 형식의 변환이 아니기 때문에 수량과 순서에 따라 중국어 어소와 대응하지 않는다 또한 언어학적인 관점에서 볼 때, 어떤 언어 형식 간에도 일대일 대응 관계가 있으며, 두 언어 간에 번역할 수 있지만 일대일 대응은 아니다. 영어' 보기' 는 중국어에서' 보기, 이해, 이해, 상담, 참관' 을 의미하므로 앱에서 문맥을 관찰할 필요가 있다. 수화와 같은 손모양 역시 많은 중국어 어휘의 대안이 될 수 있는데, 우리는 이것을 수화의 결함으로 삼을 수 없다. 또한 수화는 문장 성분과 문장 순서에 있어서 생략성분, 목적어 앞등과 같은 독특한 특징을 많이 가지고 있다. , 업계 인사들과 통일된 인식 (메이지카이,1986; 예리연,1990; 뭐, 1995).
강조해야 할 것은 수화와 중국어의 비교 연구에서 차이를 발견하기 어렵지 않다는 것이다. 그러나, 많은 동지들은 이런 차이를 거부하고, 맹목적으로 수화 중국화를 제창하고, 수화의 특수한 사용을 청각 장애인 문화의 자질이 떨어지는 표현으로 보고, 중국어 문법과 구법으로 수화를 측정하고 규범화한다 (예: 수화를 과장하는 역할). 기계 수화는 중국어 어순, 어순, 심지어 어순에 따라 연습한다. 저자는 이것이 매우 비과학적인 방법이라고 생각하는데, 인간의 시각감각과 청각감각의 큰 차이를 간과하고 언어와 실천의 불가분성을 간과한다. 바로 이런 관념이 중국 수화의 발전을 제약하고 있다.
결론적으로, 우리는 정의에서 중국 수화의 언어 자격을 확인해야 한다.
둘째, 중국 손가락 언어의 개념
1963 년 발간된' 중국 손가락 알파벳 방안' 제 1 조는 중국 손가락어가' 자모를 가리키며 한어병음 방안에 따라 표준어로 철자하는 수화' 라고 명시했다. "특수교육사전" 에서 "수화는 중국 대륙 수화와 손가락어의 결합체이며 대만성의 수화만 가리킨다" (박영신, 1996) 고 설명했다.
이 개념에 따르면, 우리는 중국 손가락 언어의 다음과 같은 특징을 분석할 수 있다.
첫째, 중국어 수화는 독립된 언어가 아니다. 중국어 발음의 시각적 변환일 뿐이므로 본질적으로' 표준어' 이다. 최초의 라이언 손짓이든, 20 세기 초에 등장한 병음 방안이든 한어병음 방안이든, 1960 년대에 발달한 중국어 손가락 자모 방안, * * * 의 특징은 시각적 지각을 통해 중국어 발음을 묘사하는 것이다. 이 특성 때문에 중국어 손가락 글자는 발전 과정에서 줄곧 한어병음의 연구 발전을 따라다니며, 결국 현행 한어병음 방안 중 글자 간의 일대일 대응 관계를 형성하였다. 이 특성 때문에 수화는 완전히 한어병음의 역기계적 전환이다. 따라서 본질적으로 중국어 손가락어는 독립적인 언어가 아니라 한어 발음의 동적 시각적 형식 (병음과 문자의 정적 형태에 비해) 일 뿐이다.
둘째, 중국 수화의 본질은 청각 장애인 교류의 도구로 사용할 수 없다는 것을 결정한다. 중국어 수화는 구어 기반 기계 개조 (일본어 수화는 필기를 의미) 이기 때문에 표면적으로는 언어의 엄밀함, 추상성, 유연성을 포함한 구어의 모든 장점을 흡수할 수 있다. 그러나 변형에서, 그것은 선택의 여지가 없고, 오디오 언어의 가장 중요한 장점인 소리를 잃는다. 모든 오디오 언어는 소리에 의존하여 쉽게 소통할 수 있게 한다. (알버트 아인슈타인, 언어명언) 게다가 병음 자체의 유일한 역할은 소리를 기록하는 것이다. 청각 장애인에게 잃어버린 것은 소리를 수집하고 피드백하는 능력이다. 따라서, 이론적으로, 언어의 음성 형태를 동적 시각으로 묘사하는 것은 청각 장애인에게 적용되는 것은 논란의 여지가 있다. 소리의 감정, 문맥, 인격 특징 등 살아있는 요소는 묘사할 수 없고, 이런 생체가 없으면 어떤 교류도 무미건조할 수 있기 때문이다. 또한 한어병음의 복잡한 추상성과 손가락 동작의 모호성으로 인해 손가락 언어도 언어 변환 과정에서 추상적이며 이해하기 어렵다. 이 모든 것은 중국 수화가 태어날 때부터 청각 장애인으로만 중국어를 배울 수 있는 도구일 뿐, 청각 장애인 특유의 교류 도구로는 사용할 수 없다는 것을 결정한다. 영어도 알파벳이기 때문에 이것을 영어의 미국 수화와 비교할 수 있지만 미국 수화와 영어의 관계는 매우 약하다. 관련 문장 (WHO) 는 심지어 미국 수화와 영어는 문법상의 유사성이 없으므로 어떤 방식으로든 상형영어를 모방하여 수화를 파괴하는 것을 고려하지 말라고 지적했다.
위의 분석에 근거하여 필자는 수화를' 일종의 수화' 로 정의하는 것은 적절하지 않다고 생각한다. 첫째, 중국 수화는 일종의 독립 언어이고, 중국 수화는 한어병음의 일종의 손가락 변환 형태일 뿐, 양자의 외연은 통일할 수 없다. 둘째, 중국 수화는 중국 수화와 관계가 없고, 함축적으로는 포용성이 없다. 만약 * * * 유사점을 찾는다면 유일한 것은 중국 청각 장애인들이 사용하는 언어 도구이지만, 이론적으로나 실천적으로 조건과 가치를 사용하는 것은 절대적으로 다르다는 것이다. 따라서 정의상 중국 수화는' 중국 청각 장애인이 사용하는 중국어 형식' 이 아니라' 중국 청각 장애인이 사용하는 중국어 형식' 으로만 불릴 수 있다.
또한 명칭에서 필자는' 중국 귀머거리 손가락' 이나 독립적인 언어 특징을 가진 다른 명칭이라고 부를 수 없다고 생각한다. "중국 수화어" 는 그 본질적인 속성인 중국어 로고코드와 손가락의 시각적 형태를 분명하게 보여줄 수 있다. 그래서 이 제목이 가장 적합하다. 따라서 과학적 관점이든 연구의 편의를 위해서든' 중국 수화' 와' 중국 수화어' 를 완전히 구분해야 한다.
현재 중국 수화의 명칭은 중국 수화의 개념을 다루고 있으며, 관련 서적, 신문의 대표적 명칭에 흩어져 있으며, 수화 분류를 논의하는' 수화',' 수화 중국어' 등 비공식 명칭은 포함되지 않는다. 중국 수화의 실제 응용이라는 명칭은 기본적으로 중국 수화/중국 청각 장애인 수화/중국 수화/중국 수화의 다섯 가지이다. 통일명명을 명확히 하고 그 이유를 제시한 것은 예립언 씨였다. 그는 그것을' 중국 제스처 언어' (1990) 라고 명명하는 것을 선호한다. 이 다섯 가지 명칭을 분석하는데, 그 차이는 주로' 귀머거리' 라는 글자를 표기할 것인지의 여부이다. 둘째, "수화" 또는 "수화" 를 사용하십시오. 셋째, "중국" 또는 "중국인" 을 사용하십시오.
첫째, 중국 수화에' 귀머거리' 라는 글자를 더하는 것은 적절하지 않다. 수화는 분명히 청각 장애인의 언어이며, 일반적으로 다른 집단은 관여하지 않는다는 것은 잘 알려져 있다. 다른 그룹들도 비슷한 부호를 가지고 있지만, 청각 장애인의 수화처럼 언어 시스템이 되어 소통과 사고의 도구가 될 수 있는 사람은 아무도 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) 의견상이나 오해의 가능성은 없다. 게다가, 중국 수화는 정상인의 학습과 응용의 가능성을 배제하지 않는다. 중국 수화에' 귀머거리' 를 더하는 것은 불필요하며 이름의 간결함을 파괴할 수 있다.
둘째, 수화는 수화보다 더 적합하다. 수화는 수화와 수화를 포함한 수화에 근거한' 수화어' 를 구분한다. 수화와 수화가 서로 다른 두 시스템에 속한다는 것을 분명히 했다면, 이런 차이는 불필요하다. 더욱이, "수화" 라는 단어의 의미는 불확실하며 "손의 자세 언어" 나 "손과 몸의 자세 언어" 로 이해할 수 있다. 의도적으로' 잠재력' 을 강조하기 때문에 둘 다 전체적으로 손짓과 몸짓으로 사람을 현혹시키기 쉬우므로 손을 언어의 주체로 약화시킬 수 있다.
다시 한 번,' 중국 수화' 와' 중국 수화' 를 비교하면' 중국 수화' 에는 다음과 같은 결함이 있다 둘째, 국제적으로 청각 장애인 언어와 모국어를 연결하는 국가는 거의 없다. 미국은' 미국 수화', 일본은' 일본 수화' 로 국가별로 수화를 표시한다.
요약하자면,' 중국 수화' 는 중국 청각 장애인 언어 명칭을 통일하는 데 가장 적합하다. 그리고 이 호칭도 광범위한 근거가 있다. 특히 중국 출판사가' 중국 수화 사전' 을 출간한 이후 수화의 규범과 보급에 따라 이 용어는 점차 사람들의 마음을 사로잡았다.