시에 대한 자세한 설명 감사합니다, 마지막에 집에 갈 생각을 하니 마음이 아픕니다.

이백의 봄 생각에서. 시:북쪽의 풀은 옥처럼 푸르고, 이곳의 뽕나무는 푸른 비단처럼 구부러져 있습니다. 고향이 그리워지면 오래 전 당신과 슬픔이 그리워집니다. 봄바람은 진나라의 푸른 정맥처럼 부드럽고 뽕잎은 이미 나뭇가지를 구부릴 만큼 두텁습니다. 랑준아, 네가 국경에서 고향을 그리워할 때 나는 고향에서 너를 그리워하고 깊은 슬픔을 느낀다. 사랑스러운 봄바람, 나는 너를 모른다. 왜 뤄푸에 쳐들어와 내 기분을 어지럽혔어? 서로를 알면서 왜 내 침대 주위의 실크 커튼을 분리합니까? 의미: 정답: 여자를 그리워하는 마음을 묘사한 시입니다. 처음 두 줄은 서로 멀리 떨어져 있는 연진의 봄빛에서 영감을 받았습니다. 진나라에 홀로 있는 여인을 그리워하는 여인과 연나라에서 하루하루를 보내며 남편이 빨리 돌아오기를 바라는 남편의 마음을 노래한 시입니다. 처음 두 문장에서 세 번째와 네 번째 문장은 계속해서 "삼키다 풀 사각 펜"을 쓰고, 남편은 자신의 향수를 불러 일으켜야하며, 이번에는 낮고 첩이 상심하여 여성의 감정을 갈망하는 표현의 층으로 이어집니다. 봄바람이 뤄웨이를 전복했을 때 여인의 심리적 활동에 대해 생각하는 대여섯 줄은 충절의 고귀한 정서에 대한 그녀의 사랑을 보여줍니다. 시 전체가 풍경과 함께 서정적이고 완곡합니다. 리바이에는 여인을 생각하는 심리를 묘사한 시가 상당수 있으며, '봄 생각'은 유명한 시 중 하나입니다. 중국 고전 시에서 "봄"이라는 단어는 종종 이중적인 의미로 사용됩니다. 그것은 자연의 봄을 의미할 뿐만 아니라 젊은 남녀 간의 사랑을 의미하기도 합니다. 시 "봄 생각"의 "봄"이라는 단어에는 이러한 두 가지 의미가 포함되어 있습니다. 시의 처음 두 줄인 "북쪽의 풀은 옥처럼 푸르고, 내 뽕나무의 푸른 비단 가지는 구부러져 있다"는 "싱"으로 볼 수 있습니다. 일반적으로 시의 문장은 눈앞에 보이는 것에서 시작하지만, 이 두 행은 서로 멀리 떨어져 있는 연과 진의 봄 색을 표현한 것이어서 매우 독특합니다. "북쪽의 풀은 옥처럼 푸르다"는 것은 여인의 시선으로 바라본 것이고, "여기 있는 뽕나무는 푸른 비단 가지로 휘어져 있다"는 것은 주인이 직접 눈으로 본 것이다. 논리적으로 말하면 같은 그림에서 먼 시야와 클로즈업이 조금 어색해 보이고 여성을 생각하는 측면에서 쓰여졌지만 "감정 쓰기"의 관점에서 볼 때 가능합니다. 한여름의 봄, 뽕잎이 무성하고 푸르러 진나라에 홀로 있는 향수병 여인은 눈앞에 펼쳐진 풍경에 감동하여 주둔지에 있는 남편이 빨리 돌아오기를 고대하고, 자신과 남편의 한결같은 사랑의 관계와 남편에 대한 깊은 이해를 바탕으로 멀리 떨어져 있는 남편이 이 순간 비단 같은 봄풀을 보면 향수를 느낄 수밖에 없을 것이라고 예상하고 있다. 봄풀을 보면 그리운 마음이 들기 때문에 그녀는 "추사체 - 은둔자 모집"에서 "임금님 손자 나갔다가 돌아오지 않으니 봄풀이 길게 자란다!"라고 말한다. 첫 번째 줄은 자연스럽고 표시가 없는 초나라 수사학의 언어로 번역됩니다. 시인은 그리운 여인의 복잡한 감정 활동을 능숙하게 포착하고 두 가지 봄 색을 사용하여 두 장소 사이의 사랑의 느낌을 되살리고 상상력과 여운을 눈앞의 실제 장면과 결합하여시의 멋진 장면을 만듭니다. 그래서 평범한 문장이 할 수 있는 정서적 분위기를 조성하는 동시에, 생각하는 여인의 남편에 대한 진심과 두 사람 사이의 친밀감을 전달하는 데에도 평범한 문장으로서는 쉽지 않은 역할을 하고 있습니다. 또한 이 두 문장은 조화로운 말장난을 사용합니다. '비단'과 '생각'이라는 단어가 서로 조화를 이루고, '가지'와 '지식'이 서로 조화를 이루는데, 이는 다음 단어인 '생각'과 '실연'과 정확히 일치합니다. "이는 시의 음악적이고 미묘한 아름다움을 더욱 돋보이게 합니다. 세 번째와 네 번째 줄은 싱의 대사의 논리를 직접적으로 따르기 때문에 "그리고 마지막에 당신은 집으로 돌아갈 생각을 했고, 이제 내 마음이 상했다"라는 두 곳에서 여전히 쓰여 있습니다. 남편과 봄이 모두 임신했다는 사실은 충분히 위안이됩니다. 시의여 주인공은 기뻐해야하지만 다음 줄은 실제로 "마음이 상한"수용으로 평범한 인간의 심리에 어긋나는 것 같습니다. 그러나 위의 문장을 자세히 이해하면이 글쓰기 스타일이 그리움을 표현하는 감정을 더욱 향상 시킨다는 것을 알게 될 것입니다. 원나라의 소시윤은 이백의 시집에 대해 "연나라의 추운 북쪽에서 풀은 길고 늦게 자란다. 진나라의 뽕나무가 낮고 푸르면 풀은 연나라에서 태어나고, 남편의 귀환은 화살과 같습니다. 나는 오랫동안 당신에 대해 생각해 왔지만 여전히 푸르다." 이 구절은 행과 노랫말 사이의 미묘한 관계를 드러냅니다. 시에서 비이성적으로 보이는 부분은 감정이 가장 강한 부분입니다. 옛말에 "사랑이 많으면 짜증이 나기 쉽고, 사랑이 적으면 변하기 쉽다"는 말이 있듯이 말입니다. 이 시의 주인공은 헤어졌을 때 감정이 더 깊어지고 흔적은 희미해지지만 마음은 그대로 남아 있다는 사실에 가치를 두고 있습니다. 시의 마지막 두 줄은 "봄바람아, 감히 너를 알지 못하는데 왜 내 침대 옆 비단 커튼을 찢는가?"입니다. 시인은 봄바람이 침실에 불어올 때 자객의 심리적 활동을 포착하여 사랑하는 사람에 대한 고귀한 충성심을 보여줍니다. 샤오시윈은 "마지막 대사는 외부의 대상에 흔들리지 않는 이 마음의 순결함을 은유한 것"이라고 말했는데, 바로 그 말이 맞습니다. 예술적 관점에서 보면 정열적인 여인이 차갑고 무감각한 봄바람에 대해 말하는 이 두 대사는 비합리적으로 보이지만 봄빛이라는 특정 환경 속에서 여인의 분위기를 표현하는 데 사용되어 사람들이 현실적이고 믿을 수 있게 느껴집니다. 봄바람은 도발적이고, 봄에 대한 생각은 오래 지속되며, 봄바람은 질책하기 때문에 명확하고 경계심이 있습니다. 결말이 딱 맞습니다. 설명 할 수없고 경이로운 것은 고전시의 일반적인 예술적 특성입니다. 이백의 시에서 소위 불가해하고 경이롭다는 것은 상식과 자연스러운 감정에 반하는 듯한 묘사 속에서 다양하고 복잡한 감정을 더 깊이 표현하는 것을 의미한다는 것을 쉽게 알 수 있습니다. 아직 새싹이 돋아나고 있는 제비풀과 북쪽보다 봄이 일찍 와서 이미 가지와 잎이 푸르러진 진뽕나무를 상상한 것은 두 곳의 애틋한 사랑을 연상시키는 동시에 남편의 '향수'와 자신의 '가슴 아픈' 슬픔을 강하게 느끼게 한다. 동시에 그녀는 남편의 "향수병"과 자신의 "실연"슬픔을 강하게 느낍니다. 이때 사람들은 뤄장에 부는 봄바람을 어떻게 견딜 수 있습니까? 이 젊은 여성의 정신 상태가 섬세하고 생생하게 묘사됩니다.