멍자오의 시 '사랑'을 번역하면 도움이 될까요?

이 시인가요?

재처럼 죽은 마음, 깊은 불륜.

떠나고 싶을 때마다 수천 번 치마를 묶었네.

야망만 품고 첩과 결혼한 후 일찍 유언을 남기고 돌아왔다.

옷을 묶는 것보다 마음을 묶는 것이 낫다.

앉아서 백 년을 묶는다.

맹자의 사랑 만들기

방황하는 시인》을 읽으며 맹자에 대해 알게 된 것은 그의 소박하고 꾸밈없는 시가 항상 무의식적으로 내 마음을 적셨기 때문입니다. 그래서 이 고통스러운 시인에게 관심을 갖게 되었습니다.

평생 낙향한 선비가 어떻게 저렇게 씁쓸한 시를 쓸 수 있는지, 얼마나 가슴 아픈 사랑을 겪어야 하는지 이해가 되지 않아요.

"한번 가면 천 번 옷매무새를 매고, 한번 가면 천 번 유이에게 돌아오고, 그 친밀함의 한가운데서 가슴이 아프고, 마음의 매듭이 맺혀서 떠나지 않는다.

그러나 가을 물은 온통 찾지만 유이의 흔적은 보이지 않는다. 넥타이 마음은 넥타이 옷만큼 좋지 않습니다. 세상은 예측할 수 없지만 부주의도 마찬가지로 예측할 수 없습니다. 인간의 본성은 추측하기 가장 어렵다.

상서궤를 읽으며 주량의 말을 듣고 산속의 큰 사랑을 부러워했지만 감동했습니다. 그러나 나는 더 많은 분리와 결합, 모였다 흩어짐을 봅니다. 사회가 발전하기 때문에 사람들이 세속화되는 걸까요?

눈에 보이는 것만으로는 사람을 이끌 수 없고, 유이가 매듭을 지으면 아무리 강하고 훌륭해도 여전히 아무것도 아닐 것입니다. 백년 동안 매듭을 지을 수있는 유일한 방법은 한 마음을 고수하고 그것에 만족하는 것입니다.

붉은 먼지가 너무 길어서 소울메이트를 찾기가 어렵다는 것이 안타깝습니다.