위에후 원문 및 번역

월복의 원문과 번역은 다음과 같다.

원문: 진왕은 생애 초기에 죽고 유우를 걱정했다. 정자에는 푸른 이끼가 자라고, 정자에는 향기로운 먼지가 응결됩니다. 조용히 죄책감을 느끼고 한밤중에 불행해집니다. Qinglan Road, Sugui Garden, Tengchui Hanshan 및 Qiuban입니다. 계곡에 서면 원한이 멀리 느껴지고, 충수에 오르면 상처가 멀어진다. 그래서 한나라의 왼편, 남북에는 흰 이슬이 따뜻하고 하늘에는 달이 흐르고 있습니다. Zhongxuan을 주문하려면 몇 센트를 가져가세요.

중쉬안은 무릎을 꿇고 말했다. "나 동비유제는 구반에서 자랐다. 나는 도교도 모르고 학문도 모르고 명은만을 섬긴다. 심천이 의롭다고 들었다, 고 Ming은 고전을 가지고 있으며 매일 덕이 있고 달은 동쪽 습지에서 빛을 잘 지원하고 Xingzefeng은 Xingzehutaishi, Wu Yechang 및 Han Daorong입니다. >

번역: Cao Zhi는 그의 친구 Ying Jian과 Liu Zhen이 막 세상을 떠났을 때 매우 슬펐습니다. 나는 대부분의 여가 시간을 보냈기 때문에 정자에는 녹색 이끼가 자라고 정자는 먼지로 덮여 있었습니다. 한밤중에 우울해서 푸른 풀로 뒤덮인 길과 월계수로 뒤덮인 정원을 청소하고, 차가운 산을 채우고, 차를 세우고, 아키사카를 헤매며, 심연을 바라보며. 슬픔이 깊어져 정상에 오르니 슬픔이 아득히 멀어지는구나, 가을이 되자 은하수가 하늘의 왼쪽으로 기울고, 호쿠리쿠도 남쪽으로 움직이고, 하늘에는 하얀 이슬이 가득하다. 그리고 은빛 달빛이 하늘로 흘러가는데 『시경기봉』의 『동방의 달』을 묵상하며 『시경』의 『달이 밝게 뜬다』장을 생각하며 깊이 느낀다. ·진풍"

붓을 꺼내 칠판 위에 놓고 왕찬에게 글을 쓰라고 명령한다. 왕찬은 무릎을 꿇고 말했다: 나는 동부 광야에서 태어났다. 나는 자랐다 천한 집안에 도를 모르고 지식도 모르니 당신의 은총을 헛되이 받았나니 땅은 의를 따르고 하늘은 경을 따르며 해는 양의 덕이 있다고 들었나이다 , 그리고 달은 음의 본질을 가지고 있습니다.

달은 아침에 태양에게 자리를 내주고 저녁에 해가 진 후에 다시 태어나는 옥토끼가 황실 무대에 등장합니다. 항아는 사라진 달을 보고 자신의 결점을 경계하고 겸손하고 성찰해야 합니다. 달은 특정 별의 위치를 ​​만나면 움직입니다. , 비가 내리고 바람이 불고 달빛이 빛나서 무대 공간의 광채를 높이고 Xuan 궁전을 빛나게 하며 Wu 산업을 번영시키고 Han Dao를 조화롭게 만들 수 있습니다