친구가 먼 곳에서 오니, 역시 즐겁지 않다.

친구가 먼 곳에서 왔는데, 역시 즐겁지 않은가? 그 중' 행복' 이라는 단어는'?' 으로 읽어야 한다 네 번째 "L é" 는 행복과 행복을 의미합니다.

이 말은' 논어'' 배워도 위태롭지 않은가?' 친구가 먼 곳에서 왔는데, 역시 즐겁지 않은가? "수시로 공부하라는 뜻도 즐거운 일이 아닌가? 친구가 먼 곳에서 왔는데, 역시 즐겁지 않은가?

일상생활에서' 친구가 멀리서 오는데 즐겁지 않다' 는 후반절은 종종 단독으로 사용되어 전반절의 영향을 받는다. 많은 사람들은 심사숙고하지 않고 후반절의' 말' 이' 말' 이라고 생각하고 가슴을 두드린다. 이것은 분명히' 유원' 이라는 것을 알고 있다.

사실 그렇지 않습니다. "설문해자" 의 "설" 과 "월" 은 확실히 고금의 글자와 관련이 있고, "설" 글자만 "월" 자가 없다. 후세의 "베트남" 은 선진 고서에서 "말" 이라고 썼다. "고대 중국어 사전" P363 을 보면 "즐거움" 이라는 단어가 음악과 행복이라는 두 가지 의미를 가지고 있음을 알 수 있다. "악" 이 "악" 이라는 뜻은 언급하지 않았다. 사실' 즐거움' 이라는 단어는 결코 통용어가 아니다.

확장 데이터:

친구가 먼 곳에서 온 것도 즐겁지 않다. 이것은' 논어' 가 시작되는 첫 문장이다. 이 말은 늘 먼 곳의 친구를 환영하는 데 쓰인다.

From: from, 여기서 의미하는 것은 먼 곳에서 오는 것입니다.

친구: 동문 함께 공부하는 사람 제자; 뜻이 맞는 사람

음악: 즐거워요.

후: 문어문에서 문문이나 반문문으로 쓰이는 어조어는 여기서' 말' 에 해당한다. 극단적이고, 매우, 날카로운 의미를 표현하는 데 사용됩니다.

머나먼: 머나먼 미래를 가리킨다.

송대의 저명한 학자 주씨는 이 장에 대해 "깨달음의 문, 적덕의 기초" 라고 평가했다.

이 장에서는 공부가 일종의 즐거움이라고 제안하고, 모르는 사이에 근심하지 않게 하며, 공자가 부지런히 공부하고, 부지런히 가르치며, 수양을 중시하고, 자기 생각을 엄격하게 규율한다는 것을 보여 준다.

바이두 백과-얼마나 행복한가

t>