멀리 동정을 바라보니 은판 안에 청소라 한 마리가 있다.
주다주석을 달다
1. 동팅: 호명, 호남성.
2. 조화: 조화, 여기서 물색과 달빛의 융합을 말한다.
수영장 표면: 호수를 나타냅니다. 거울은 광택이 없다: 고대인의 거울은 구리로 갈아졌다. 여기서 말하는 것은 수면에 바람이 없고, 파도가 거울처럼 평평하다는 것이다. 호수 속의 풍경이 멀리서 보면 흐릿하다고 하는데, 마치 거울이 빛나지 않으면 선명하지 않은 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 둘 다 말할 수 있다.
실버 플레이트: 동팅 레이크를 설명하십시오. 청소라: 고대 여성들이 눈썹을 그리는 데 사용했던 파란색과 검은색 소라 모양의 잉크입니다. 이것은 동정호의 군산을 묘사하는 데 사용된다.
번역
동정호의 물과 빛은 가을달과 어우러져 정취가 된다.
수면이 놋거울처럼 잔잔하다.
멀리서 보면 동정호 경관은 녹색이다.
녹색 달팽이가 든 은판과 같다.
칭찬하는 논평을 하다
이것은 동정호를 멀리 바라보는 사람이 쓴 산수시로 맑고 영영 맑다. 첫 번째 문장은 물, 빛, 달빛의 융합으로 호수의 넓이와 먼 곳을 볼 수 있다. 이것은 황혼의 장면이어야 한다. 날이 아직 어두워지지는 않았지만 달은 이미 나왔다. 어두운 색이면 두 색상의 융합을 볼 수 없습니다. 두 번째 문장은 밤의 호수의 평온함을 거울의 비유로 표현했다. 해가 이미 지고 호수에 반사가 없기 때문이다. 마치 거울이 윤이 나지 않으면 어둡고 빛이 없는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 세 번째 문장은 왕원호 군산의 녹색에 관한 것이다. 이곳의 산수는 사실 산, 즉 호수의 군산을 가리킨다. 풍경' 의 용법은 고대 중국어에서' 편의복합어' 의 용법에 속한다. 네 번째 문장은 또 다른 비유를 사용하여 물 속에 떠 있는 군산을 은판 위의 청소라에 비유한다. 시 전체가 순수한 풍경으로 가득 차 있고, 세밀한 묘사와 생생한 비유가 있어 읽기가 재미있다.
왕동정 원문, 번역과 감상 2 왕동정 원문:
호수와 달이 서로 비치고, 연못 표면에는 바람거울이 없다.
멀리 동정을 바라보니 은판 안에 청소라 한 마리가 있다.
번역:
가을에는 달이 휘영청 밝고 호수가 맑다. 호수는 마치 철판 구리 거울처럼 고요하고 바람이 없다.
아름다운 동정호와 군산을 바라보다. 정말 상상력이 있어요. 청록색의 군산은 정말 정교한 은판 속의 녹색 달팽이 같다.
왕동정 감상 분석
감사:
이 시는 가을달에 동정호에 내리는 아름다운 경치를 묘사하였다. 마이크로웨이브는 조용하고, 침착하고, 아름답고, 특히 쾌적하다. 시인은 상상을 날리며 싱그러운 필조로 동정호의 조용하고 은은한 아름다움을 생동감 있게 묘사하며 아름다운 동정호 경관도를 그려냈다. 시인의 자연에 대한 애착을 표현했고, 시인의 아름다운 기도와 숭고하고 독특한 정서도 표현했다.
시는' 희망' 자,' 수월교화',' 호수 수준은 거울과 같다' 에 중점을 두고 있다. 이것은 네가 가까이서 본 것이다. 동정산수' 와' 청소라 같다' 는 모두 멀리서 얻은 것이다. 모두 희망에 적혀 있지만 그 차이는 분명합니다. 클로즈업은 매우 흥미롭고 독특합니다. 비전은 매력적이고 훌륭합니다. 연못면은 거울과 같고, 호수는 접시와 같고, 군산은 소라와 같다. 은판과 청소라가 서로 어울리고, 명월과 호광이 어우러져 풍경이 더욱 잘 어우러지고, 서로 잘 어울린다. 시인이 쓴 군산은 거울 속 동정호에 박힌 미옥처럼 아름다웠다. 그것의 용어도 매우 정확하다.
첫 번째 문장은 맑은 호수와 소월의 청광을 묘사하는데, 마치 조안이 만난 것처럼, 일종의 공허함, 미묘함, 고요함, 조화의 경지이다. 천수와 옥자가 먼지가 없는 조화로운 화권을 보여 주었다. 조화' 라는 글자는 정제되어 물천지색, 옥결, 먼지가 없는 조화로운 그림을 보여 주며, 독자에게 전달되는 것은 물향의 밤 리듬, 즉 달빛과 호수가 우물쭈물하는 리듬인 것 같다.
두 번째 문장은 호수에 바람이 없고 엷은 안개로 뒤덮인 호수가 연마되지 않은 구리 거울과 같다고 묘사한다. 거울이 닦이지 않았다' 라는 단어는 천리동정의 평온함, 평화, 부드러운 광경을 적절하게 표현했고, 달빛 아래에는 은은한 아름다움이 있었다. 연못면에 바람이 없기 때문에 물결이 잔잔하여 호수와 가을달이 조화를 이룰 수 있다. 그렇지 않으면 호수가 울부짖고 탁랑이 텅 비고, 호수와 가을달은 정취를 반영하지 않고,' 양상과 조화' 가 없을 것이다.
세 번째와 네 번째 문장은 광대한 호수와 달빛의 전체적인 그림에서 시인의 주의력을 군산에 집중시켰다. 명월 아래의 은휘, 동정산은 더 푸르고, 동정수는 더 맑고 산수는 혼연하다. 그것은 작고 깜찍한 녹색 달팽이처럼 보이는데, 조각은판에 담겨 있어 매우 매혹적이다. 시인이 쓴 가을달 동정은 이미 정교한 공예 미술 진품이 되어 큰 예술적 즐거움을 주었다. 은판 속의 녹색 달팽이' 는 정말 놀라운 묘어이다. 이 말의 장점은 비유의 정확한 경보뿐만 아니라 시인의 기개가 웅장하고 감정의 숭고한 아름다움에도 나타난다. 시인의 눈에는 천리동정이 거울과 사건의 한 잔에 지나지 않는다. 역도가 가볍고 수영장이 자연스럽고 교만하지 않고 조급해하지 않는 것은 매우 드문 일이다. 인간과 자연의 관계를 이렇게 친절하게 표현하고 호광산색을 이렇게 넓고 명랑하게 묘사한 것은 시인의 성격, 정서, 심미 정취의 반영이다. 사상이 없는 대담함은 낭만으로 가득 차 있다.
"왕동정" 원문, 번역문 및 감상 3 "왕동정"
당대의 유우석
호수와 달이 서로 비치고, 연못 표면에는 바람거울이 없다.
멀리 동정을 바라보니 은판 안에 청소라 한 마리가 있다. (풍경 최이: 산수색)
왕동정 번역
동정호의 물빛과 달빛이 서로 어우러져 호수는 마치 연마되지 않은 구리 거울처럼 잔잔하다.
멀리서 동정호를 바라보니 산수가 먹처럼 푸르고 은판에 담은 녹색 달팽이 같다.
왕동정 자기
동팅: 호수의 이름, 오늘 호남성 북부에 있습니다.
호광: 호수 위의 파도 빛.
둘째: 호수와 가을 달.
조화: 조화. 물과 달빛은 서로 반사한다.
연못 수면: 호수를 가리킨다.
거울은 광택이 없다: 고대인의 거울은 구리로 갈아졌다. 여기, 호수는 거울처럼 평온하다고 한다. 호수 속의 풍경이 멀리서 보면 흐릿하다고 하는데, 마치 거울이 윤이 나지 않으면 흐릿해지는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
녹색 풍경: "풍경 색상" 이라고도 합니다.
산: 동정호의 군산을 가리킨다.
은반: 잔잔하고 맑은 동정호를 묘사한다.
청나사: 여기는 동정호의 군산을 묘사하는 데 쓰인다.
왕동정 감상 분석
시는 가을밤의 달빛 아래 동정명월의 아름다운 경치를 묘사하였다. 전자레인지는 조용하고, 평화는 아름답고, 특히 쾌적하다. 시인은 상상을 날리며 싱그러운 필조로 동정호의 몽롱한 아름다움을 생동감 있게 묘사하여 아름다운 동정호 산수화를 그렸다.
시는' 희망' 자,' 수월교화',' 달이 산처럼 평평하다' 에 중점을 두고 있다. 이것은 네가 가까이서 본 것이다. 동정산수' 와' 청소라 같다' 는 모두 멀리서 얻은 것이다. 모두 추석을 쓰는 풍경이지만 그 차이는 분명합니다. 클로즈업은 매우 흥미롭고 독특합니다. 비전은 매력적이고 훌륭합니다. 못은 산과 같고, 달은 접시와 같고, 군산은 소라와 같다. 은반은 청소라와 어울리고, 명월은 달빛과 어우러져 장면이 더욱 잘 어울리고, 서로 잘 어울린다. 시인이 쓴 군산은 명산동정의 달에 아름다운 비취처럼 아름답게 박혀 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그것의 용어도 매우 정확하다.
"달빛은 가을달과 어우러지고, 연못면은 바람이 없다." 이 시의 처음 두 구절은 가을밤 명월이 텅 비어 있고, 온몸이 맑고, 달이 평평하고 바람이 없어 마치 철공장 동산 같다.
첫 번째 문장은 맑은 달빛의 물과 소월의 청광을 묘사하는데, 마치 조안이 만난 것처럼, 일종의 공허함, 미묘함, 평화, 조화의 경지이다. 천수와 옥자가 먼지가 없는 조화로운 화권을 보여 주었다. "조화" 라는 글자는 정제되어 물천지, 옥결, 먼지가 없는 조화로운 그림을 보여 주며, 마치 독자에게 물향의 밤의 운율, 즉 달빛의 운율을 전달하는 것 같다.
이어 달에는 바람이 없고 매혹적인 달 표면은 연마되지 않은 구리 산과 같다고 묘사했다. 산이 닳지 않는다' 라는 단어는 천리동천의 아름다운 경치를 적절하게 표현하고, 달빛 아래에는 은은한 아름다움이 있다. 연못면은 바람이 없고 산은 맷돌지 않는다' 는 생생한 달의 비유로' 달빛가을달이 어우러진다' 는 시구와 잘 어울린다. 연못면에 바람이 없기 때문에 물결이 잔잔하고 달빛과 가을달이 조화를 이룰 수 있다. 그렇지 않으면 달빛과 가을달 사이에는' 조화' 가 없을 것이다. 왜냐하면 달의 바람이 휙휙 소리를 내고 탁랑이 비기 때문이다.
세 번째와 네 번째 문장은 광대한 달빛의 전모에서 출발하여 시인의 주의력을 군산에 집중시켰다. 명월 아래의 은휘, 동정산은 더 푸르고, 동정수는 더 맑고 산수는 혼연하다. 그것은 작고 깜찍한 녹색 달팽이처럼 보이는데, 조각은판에 담겨 있어 매우 매혹적이다. 시인이 쓴 가을달 동정호광은 이미 정교한 공예 미술 진품이 되어 사람들에게 큰 예술적 즐거움을 주었다.
은판 속의 녹색 달팽이' 는 정말 놀라운 묘어이다. 이 말의 장점은 비유의 정확한 경보뿐만 아니라 시인의 기개가 웅장하고 감정의 숭고한 아름다움에도 나타난다. 시인의 눈에는 천리동정이 성형건물과 사건의 한 잔에 지나지 않는다. 역도가 가볍고 수영장이 자연스럽고 교만하지 않고 조급해하지 않는 것은 매우 드문 일이다. 사람과 자연의 관계를 이렇게 친절하게 표현하고 악산의 경치를 이렇게 넓고 명랑하게 묘사한 것은 시인의 성격, 정서, 심미 정취의 반영이다. 사상이 없는 대담함은 낭만으로 가득 차 있다.
이 시는 가을밤의 달빛 아래 동정의 아름다운 경치를 묘사하고, 동정풍광에 대한 시인의 사랑과 찬양을 표현하며, 시인의 웅장한 기량과 숭고하고 아름다운 심정을 표현했다.
왕동정 작품 감상 2
이것은 시인이 동정호를 멀리 바라보며 쓴 산수시로, 맑고 영영 맑다. 첫 번째 문장은 호수와 달빛을 묘사하고, 두 번째 문장은 바람이 불지 않을 때 호수의 잔잔한 상황을 묘사하며, 세 번째와 네 번째 문장은 호수의 군산을 중점적으로 묘사한다. 시 전체가 월야를 선택하는 시각은 천리동정을 한눈에 볼 수 있고, 가장 대표적인 호광산색을 붙잡고, 부드럽게 붓을 내리고, 풍부한 상상력과 교묘한 비유를 통해 창의적으로 동정경을 종이에 재현하며 놀라운 예술적 공력을 보여준다.
첫 번째 문장은 물, 빛, 달빛의 융합으로 호수의 넓이와 먼 곳을 볼 수 있다. 이것은 황혼의 장면이어야 한다. 날이 아직 어두워지지는 않았지만 달은 이미 나왔다. 어두운 색이면 두 색상의 융합을 볼 수 없습니다.
두 번째 문장은 밤의 호수의 평온함을 거울의 비유로 표현했다. 해가 이미 지고 호수에 반사가 없기 때문이다. 마치 거울이 윤이 나지 않으면 어둡고 빛이 없는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 세 번째 문장은 왕원호 군산의 녹색에 관한 것이다. 이곳의 산수는 사실 산, 즉 호수의 군산을 가리킨다. 풍경' 의 용법은 고대 중국어에서' 편의복합어' 의 용법에 속한다. 네 번째 문장은 또 다른 비유를 사용하여 물 속에 떠 있는 군산을 은판 위의 청소라에 비유한다. 시 전체가 순수한 풍경으로 가득 차 있고, 세밀한 묘사와 생생한 비유가 있어 읽기가 재미있다.
가을 명월 아래의 동정호는 맑고 바닥이 보인다. 그것은 마치 조안이 만난 것처럼 공허하고, 미묘하고, 조용하고, 조화로운 경지였다. 이것이 바로' 호수와 달의 색채가 어우러진다' 는 말이 함축한 시적이다. "조화" 라는 글자는 정제되어 물천지 일색, 옥결, 먼지없는 조화로운 그림을 보여 주며, 독자에게 전달되는 것은 일종의 물향의 밤 리듬, 즉 달빛이 출렁이고 호수가 우물거리는 리듬인 것 같다. 이어 호수에 바람이 없고 안개가 자욱한 호수는 연마되지 않은 구리 거울과 같다고 묘사했다.
거울이 닦이지 않았다' 라는 단어는 천리동천의 온화하고 부드러운 광경을 생동감 있게 표현하며 달빛 아래 은은한 아름다움이 있다. 연못면은 바람이 없고 거울은 닦지 않았다' 는 생생한 비유로' 호광월색' 의 시구와 잘 어울린다. 연못면에 바람이 없기 때문에 물결이 잔잔하여 호수와 가을달이 조화를 이룰 수 있다. 그렇지 않으면 호수가 울부짖고 탁랑이 텅 비고, 호수와 가을달은 정취를 반영하지 않고,' 양상과 조화' 가 없을 것이다.
서너 편의 시는 상상력이 풍부하고, 비유가 적절하고, 격조가 고아하며, 은판과 청소라가 어우러져 서로 잘 어울린다. 시인이 쓴 가을달 동정경관은 이미 정교한 공예 미술 진품이 되어 큰 예술적 즐거움을 주었다. 은판 속의 녹색 달팽이' 는 정말 놀라운 묘어이다. 하지만 그 우월성은 경찰의 영리함뿐만 아니라 그 기개가 웅장하고 그 감정이 숭고하고 아름답다는 것을 보여준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 시인의 눈에는 천리동정이 거울과 사건의 한 잔에 지나지 않는다. 역도가 가볍고 수영장이 자연스럽고 교만하지 않고 조급해하지 않는 것은 매우 드문 일이다. 인간과 자연의 관계를 이렇게 친절하게 표현하고 호광산색을 이렇게 넓고 명랑하게 묘사한 것은 작가의 개성, 정서, 심미적 취향의 반영이다. 산수시에서 시인의 낭만적인 기발한 묘상을 볼 수 있는 경우는 거의 없다. 진실한 관찰을 통해서만 이 시의 깊은 정을 읽을 수 있다.
왕동정의 창작 배경
망동정호' 는 유우석이 서기 824 년 가을 (당무종 장경 4 년) 에 주도사에 가서 동정호를 통과할 때 한 것이다. 유우석은' 양칠운서' 에서 "장경은 4 년 8 월 여주 도사에서 여양 (하주) 으로 바뀌었고 민강에 떠 민강 () 에서 동정 () 을 바라보며 협구 () 를 지나 동쪽으로 () 까지 갔다" 고 말했다. 20 년 동안 유우석은 남방으로 강등되어 동정에 갔다. 문헌에 따르면 약 6 회 정도 있습니다. 그중 전주만 있고, 이번에는 가을입니다. 이 시는 이번 여행의 생생한 기록이다.
왕동정 원문, 번역문 및 감상 4 당태호연
여기 8 월의 호수 ①, 천국 ② 와 같은 공기다.
운무곡과 맹곡 (3) 이 악양 (4) 을 덮고 있다.
나는 강에 대해 생각했지만, 나는 배를 찾을 수 없었다 [5], 너희들보다 더 게으르다, 나는 얼마나 부끄러운가 [6].
제가 여기 앉아서 어부가 한 번 주조하는 것을 보는 것처럼, 일종의' 선우' 느낌이 들어요.
주다주석을 달다
(1) 동정호: 중국에서 두 번째로 큰 담수호로 호남성 북부에 위치하고 있습니다. 재상 장: 당현종 재상 장구령을 가리킨다.
⑵ 의미: 하늘을 포함해서 하늘이 물에 반영된다는 뜻이다. 한: 관용. 가상: 공허함, 공간. 너무 분명하게 섞다: 하늘을 뒤섞다. 태청: 하늘을 가리킴.
⑶ 운몽곡의 안개가 악양을 뒤덮고 있다. 운몽대택이 번창하고, 동정호의 파도가 악양을 뒤흔들고 있다. 운몽택: 고대 운몽택은 운택과 몽택으로 나뉘어 오남과 호북의 저지대를 가리킨다. 동정호는 그것의 남쪽 한 귀퉁이이다.
(4) 흔들다:' 움직이는' 동작을 하다. 웨양시: 동팅 레이크 동해안.
5. 나는 강을 건너고 싶지만 배를 찾을 수 없다. 강을 건너고 싶지만 배가 없다. 벼슬을 하고 싶지만 소개하는 사람이 없다는 것을 비유한다. 지: 횡단. Jí: 보트 타기 장비, 노를 젓다.
[6] 너희들보다 더 한가한 나는 얼마나 부끄러운가: 그는 태평성세에 태어났지만 집에 살았기 때문에 부끄럽다. 주택 종료: 유휴 주택. 현자: 태평성대를 가리킨다. 고대에는 황제가 영명하면 사회가 안정될 것이라고 생각했다.
(7) 앉아서 보세요: 하나는' 불쌍하다' 입니다.
⑻ 법령: 만. 하나는 "비어있음" 입니다.
(9) 내가 여기 앉아서 어부가 던지는 것을 보는 것처럼, 마치 물고기 같다. 다른 사람이 낚시를 하는 것을 보면 물고기 한 마리만 헛되이 느낄 수 있다는 뜻이다. 관직을 할 수 없는 비유인데, 언외의 뜻은 장찬 총리가 나를 도와주길 바란다는 것이다. 현우 () 는 "회남자 () 가 순림 () 을 말했다" 고 말했다. "집에 가서 그물을 짜는 것보다 강 근처에서 물고기를 잡는 것이 낫다."
번역
번역 1:
8 월에는 동정호가 해안과 비슷한 높이까지 올라와서 물과 하늘이 어우러져 분간하기 어려웠다.
운몽소택의 물기가 증발하는 것은 쓸데 없고, 거칠고 사나운 파도가 악양성을 뒤흔드는 것 같다.
나는 이 호수를 건너고 싶지만, 나는 배를 찾을 수 없다. 나는 명승시대의 명군을 부끄럽게 여긴다.
앉아서 어민들이 얼마나 근심 걱정이 없는지 보고 있지만, 애석하게도 마음이 있을 수밖에 없다.
번역 2
가을물이 올라서 해안과 거의 평평하고, 물과 하늘이 일색이며, 하늘과 하나가 되었다.
운몽소택의 물기가 증발하는 것은 쓸데 없고, 거칠고 사나운 파도가 악양성을 뒤흔드는 것 같다.
나는 강에 대해 생각했지만, 나는 배와 노를 찾을 수 없었다. 개명한 시대에 빈둥거리는 것은 정말 수치스럽다.
옆에 앉아서 다른 사람이 강가에서 필사적으로 낚시를 하는 것을 보면, 너는 헛되이 잡은 물고기들을 부러워할 수밖에 없다.
시가 감상
맹호연은 초창기에 벼슬을 하기로 결심했다. 한번은 그가 북경에 가서 관직을 구하다가 실의에 빠져 돌아왔다. 당대에는 독서인이 벼슬길에 들어가려면 달관 귀인의 추천을 받아야 한다. 이 시는 시인이 장구령에게 쓴 것이다. 장건이 그를 이끌길 바란다. 장구령은 당현종 () 에 있을 때 중서령 () 을 맡고 연공 () 을 봉하였다. 이후 대중이 월주로 이사함에 따라 맹호연은 이때 횡단주를 헤엄쳐 이 시를 구실로 했다.
시 전체가 먼저 풍경을 쓰고, 후정이 서정적이다.
처음 네 문장은 풍경점으로' 망동정호' 라는 의미를 표현하며 시인이 바라는 동정호의 장관을 표현했다. 이때는 이미 8 월 가을인데, 호수가 넘치고, 온통 물바다가 맞닿아 있고, 동정호는 공간에 섞여 있다. 호수의 안개가 자욱하여 동정호 전체가 운몽택이 증발한 물기에 휩싸인 것 같다. 호수에 파도가 세차게 일면서 그 웅장한 기세가 악양시 전체를 놀라게 했다. 이 몇 글자는 동정호의 웅장함을 묘사하고 건곤의 호탕한 기세를 뒤흔들며 시인이 이때 명랑하고 활달한 가슴을 표현했다.
마지막 네 문장은 경물을 서정적 표현으로 바꿔' 이 시가 장승상을 증여한다' 는 뜻을 밝혔다. 시인은 동정에 배가 없다고 감탄하는 것 같지만, 실제로는 그렇지 않다. "세그먼트 리프트" 의 마지막 문장은 진정한 의미를 보여줍니다. 벼슬길에 들어가고 싶었지만 아무도 나를 소개하지 않았다. 이 개명한 시대에 혼자 사는 것은 정말 창피하다. 마지막 두 문장은' 화남자' 의 전고를' 근수누대 선득월, 집에 가서 그물을 짜고 싶지 않다' 는 말로 혼자 앉아서 다른 사람이 출근하는 것을 보고 있지만, 자신은 이런 욕망을 가지고 있다. 이런 기회는 없다. 완곡하게 말해서 직접적인 요구는 없고, 실제로는 장구령이 자신의 벼슬길에 기여할 것을 요구하는 것이다.
시 전체가 서정을 빌려 시인의 적극적인 용세 사상을 보여 정치적 인용을 희망하고 있다.
시인은 독창적으로 이 시를 썼는데, 일반적인 무미건조한 시와 다르다. 첫째, 풍경 글쓰기의 관점에서 장려한 풍경을 써서 자신의 심정을 감추다. 그런 다음' 내가 돕겠다' 라는 말을 전환으로 하여 앞의 풍경을 계승할 뿐만 아니라 교묘한 전환인물로 감정을 표현했다. 감정을 표현하는 데 있어서 그는 직접 추천을 구하는 말을 하지 않고 비유와 전고로 자신의 희망을 완곡하게 표현하고, 직접 고백하지 않고 추천을 구하는 뜻은 자명하다.
이 시는 서정이 완곡할 뿐만 아니라 풍경도 뛰어나다. 시인은 시의 주제를 견지하고, 호수를 강조하며, 다른 것을 쓰지 않는다. 호수가 가득 찼을 때, 광활한 공간, 운몽택, 웅장한 악양성을 배경으로' 한',' 찜',' 흔들기' 라는 네 글자로 맞닿아 동정호의 장엄함과 건곤을 뒤흔드는 기세를 보였다. 운몽이 안개를 일으켜 악양성을 돌다' 는 동정호를 부르는 명문이 되었다.
왕동정 원문, 번역문 및 감사 5 원문:
동팅 레이크는 장 총리/린 통 팅 (Lin tongting)
왕조: 당나라
저자: 맹호연
가을물이 올라 해안과 거의 하나가 되어 물날의 혼동과 하늘을 하나로 융합한다. 운토 땅의 소택물기가 증발하여 파도가 악양 전체를 뒤흔드는 것 같다.
나는 물을 건너 배와 노를 찾아 집으로 돌아가는 성스러운 시대는 정말 부끄럽다. 내가 여기 앉아서 어부가 낚싯바늘을 던지는 것을 보았을 때, 공허하게 그의 어획을 부러워했다.
번역 및 주석:
번역
가을물이 올라서 해안과 거의 평평하고, 물과 하늘이 일색이며, 하늘과 하나가 되었다.
운몽소택의 물기가 증발하는 것은 쓸데 없고, 거칠고 사나운 파도가 악양성을 뒤흔드는 것 같다.
나는 강에 대해 생각했지만, 나는 배와 노를 찾을 수 없었다. 개명한 시대에 빈둥거리는 것은 정말 수치스럽다.
옆에 앉아서 다른 사람이 강가에서 필사적으로 낚시를 하는 것을 보면, 너는 헛되이 잡은 물고기들을 부러워할 수밖에 없다.
주 ① 재상 장: 당현종의 재상 장구령 (673-740) 을 가리켜 경주장사로 폄하하였다.
② 의미: 하늘을 포함해서 하늘이 물에 반영된다는 뜻이다. 한: 관용. 가상: 공허함, 공간.
③ 너무 맑은 혼합: 하늘과 조화를 이루다. 청: 하늘을 가리키다.
④ 운몽택: 고대 운택, 몽택은 오남, 호북일대의 세대 저지대를 가리킨다. 동정호는 그것의 남쪽 한 귀퉁이이다. 웨양시: 동팅 레이크 동해안.
⑤ 경제: 교차.
⑥ 체류 종료: 정착.
⑦ 수치심 (CH) 명승: 나는 명승한 세상에 부끄러움을 느낀다. 현자: 태평성대를 가리킨다. 고대에 사람들은 황제의 현자 사회가 안정될 것이라고 생각했다.
8 행: 오직.
⑨: (jí) 보트 타기 장비, 패들
감사:
우선 계절을 지적하는데, 이때는' 8 월' 이고 호수가 넘쳐난다. 그해 추홍이 세차게 용솟음치는 것을 볼 수 있는데,' 평자' 라는 글자는 호수가 범람하여 제방을 넘나들며 호수가 해안과 평평함을 나타낸다. 동정은 본명 800 리로, 물세가 매우 크고, 해안이 연결되어 있어, 폭이 광활하고 기세가 웅장하다. 이때 시인은 동정을 멀리 바라보았는데, 물가가 일제할 뿐만 아니라 하늘이 맞닿았다. 고개를 들어 바라보니 하늘이 호수에 비친 것 같은데, 호수 위에 천우가 가득한 것 같은데, 그 크고,' 너무 또렷하게 뒤섞여 있다' 는 것을 보면 그 폭이 넓어 보인다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이렇게 장려한 호수는 자연의 폭풍과 거센 파도로 가득 차 있다. 오래된 운몽택은 파도가 세차게 밀려드는 것 같고, 웅장한 악양성은 거센 파도에 흔들리는 것 같다. "찜" 자, "흔들림" 자, 매우 중요하다. 자연호는 갑자기 자각의식을 갖게 되고, 정지된 지리는 비상하는 기세를 얻어 비범한 예술적 표현력과 짜릿한 예술적 효과를 보여준다.
"왕동정" 원문, 번역문, 감상 6 "왕동정" 은 바릉과 추든에 있다
이른 아침, 이 작은 산은 매우 멀리 바라보았고, 사방의 경치는 예외가 없었다.
호수가 맑아 하늘에 비치고, 맑은 호수는 가을의 바닥을 볼 수 있다.
가을을 찾는 것은 이렇게 광활하고, 해안과 물빛은 맑고 맑다.
먼 곳의 푸른 산과 나무, 녹색의 색과 서늘한 연기가 없다.
범선이 하늘하늘 떠돌며 강가에서 이곳으로 오니 새가 하늘로 멀어졌다.
창사포켄야청, 운토지장 서리가 텅 비었다.
가을빛을 보면 사람들은 머리카락, 호수, 과거의 아쉬움을 한탄한다.
강의 북쪽에서 호수가 동쪽으로 출렁이다.
영국인은' 백설공주' 를 부르고 강남미녀는' 채련자' 를 부른다. 。
노랫소리는 더욱 가슴 아프게 들리고, 눈물이 낭떠러지에서 쏟아졌다.
번역
아침에 바추산을 오르면 가능한 사방팔방의 풍경을 볼 수 있다.
호수가 맑고 맑아서 하늘을 반영하고, 호수가 맑아서 가을빛을 반사할 수 있다.
가을을 찾아 어찌 호호한가, 해안은 맑고 맑다.
산은 녹색이고, 먼 나무는 그늘이다. 물은 녹색이고, 차가운 담배는 없다.
범선이 가볍게 떠다니며 강가에서 이곳으로 오자 새가 날아가 태양을 향해 달려갔다.
창사포변가을바람이 맑고, 운몽장상 서리가 텅 비었다.
가을빛을 보면 탈모에 감탄하고, 호수의 흐름을 보면 가슴이 아프다. 시간이 지나다.
북방의 작은 대륙은 물결을 따라 출렁이고, 호수는 졸졸 동쪽으로 흐른다.
영국인은' 백설공주' 를 부르고 강남미인은' 채련가' 를 부른다.
이 노래들을 듣는 것은 더욱 가슴이 아프고 눈물이 샘솟는다.
주다주석을 달다
팔릉: 팔릉현 (오늘 호남악양) 의 바구산을 가리킨다. 팔추산은 악양 남부에 위치해 있다. 일명 바셰 묘지. 전설에 의하면 후이가 동정에서 바뱀을 도살하고, 뱀의 뼈가 나날이 쌓여 작은 산으로 쌓여 옛 이름을 지었다고 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언)
주란: 사방을 둘러보고 사방을 둘러보세요.
국제해: 해안과 물.
창사포: 창사에서 동정으로 들어가는 호남수를 말합니다.
운몽: 택거고는 화용현 (현재 호남성 청강현) 서남에 위치해 있다고 합니다. 고운몽택, 남북강, 월주 밖에서 강하, 한양, 면양, 안루, 덕안, 경주에 달할 수 있다.
빛 보기: 태양과 달의 빛을 보세요.
물 읽기: 잃어버린 물을 읽습니다.
시간은 빨리 가고, 시간은 빨리 지나간다. 후한서 마원전: 시간이 오래되면 강해야 용기가 납니다.
Zhu: 작은 대륙, 물 속의 작은 땅.
잔물결: 물의 모양.
윤: 춘추시대 초나라의 도성.
채련: 양무제의 악부' 강남골목' 중' 채련가' 는 7 곡 중 하나이다. 강남 여자가 연련을 따면서 부른 노래다.
창작 배경
당숙종 간원 2 년 (759) 봄 왕용 이림 사건에서 이백은 사면을 받아 15 개월의 유배를 마치고 자유를 되찾았다. 시인은 곧 배를 타고 동쪽으로 가서 장한 일대에 잠시 머물다가 남동정 (), 샤오샹 () 으로 내려갔다. 이 시는 이번 가을에 쓴 것이다.
분별하고 감상하다
시의 시작 부분인' 아침 등바릉, 한눈에 들어온다' 는 가을의 아침이다. 시인은 팔추산에 올라 동정호의 아름다운 경치를 바라보았다. "명호가 하늘을 비추니 가을빛을 다 볼 수 있다." 높은 곳에서 내려다보니, 호광산색이 한눈에 들어온다. 맑은 호수와 맑은 하늘이 어우러져 가을의 높고 상쾌한 아름다운 경치를 충분히 보여 주었다. 시인은 감탄을 금치 못했다. "가을빛은 푸르고, 국제해는 맑다."
처음 여섯 문장은 프리 핸드, 대략적인 설명, 몇 획으로 대략적인 윤곽을 그려냈다. 뒤의 여섯 문장은 공필로, 세심하게 묘사하고 색채가 선명하다. \ "산 푸른 나무 멀리, 물 푸른 연기 감기. 클릭합니다 두 문장은 정적이다: 산은 녹색이고 나무는 녹색이다. 멀리서 보면 산과 나무가 그야말로 하나가 된다. 물은 녹색이어서 몽롱하고 차가운 황혼으로 덮여 있지 않다. 돛은 강 밖으로 나가고 새는 양변으로 간다. ":호수에 갑자기 돛이 나타났다. 원래는 지나가는 배였다. 새들이 하늘에서 날아다니며 일출을 향해 달려가다가 점점 사라졌다. 창사포풍청, 산야가 꿈처럼 텅 비어 있다' 는 두 문장은 동정호 주변의 가을 풍경을 담고 있다. 창사포수 맑은 바람, 운몽택의 들판은 흰 서리로 뒤덮여 있다. 그렇게 텅 비어 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
\ "빛을 아껴주고, 물을 읽고 애년해 주시기를 바랍니다. 주베 푸른 파도가 출렁이며 동쪽으로 흐른다. 클릭합니다 이 네 마디 말은 경생정을 건드리며 생활 체험의 느낌을 표현했다. 시인은 끝없는 물줄기를 보고, 지난 세월과 지나간 세월을 생각하면 감개무량하다.
\ "윤 사람들은 눈 을 부르고, 연꽃을 부른다. 이 말을 듣는 것은 더욱 가슴이 아프고 눈물이 샘솟는다. " 여기에' 춘설' 과' 곡고와 과부' 라는 암시가 사용된다. 노래를 잘하는 가수가' 백설가' 를 부르든 베트남에 가는 여자가' 채련가' 를 부르든 작가를 기쁘게 할 수 없다는 의미다. 이 시는 여기서 뚝 그쳤다. 시인은' 눈물이 샘솟는 이유' 를 말하지 않고 독자들에게 연상과 사고를 맡겼다.
이 시는 오언고시이지만, 언어가 능숙하고, 용법이 반대이며, 현대시의 특징을 흡수했다는 것을 설명한다. 이백의 시는 호방한 것으로 유명하지만, 이 시는 이백시의 다른 면을 보여준다.