이수통의 시 "신사의 우정은 물처럼 가볍다"는 장자 산무의 "신사의 우정은 물처럼 가볍고, 악인의 우정은 처음처럼 달콤하다"에 나오는 시구입니다. 코끼리를 안고 수천 마일 떨어진 곳을 찾습니다. 역사에 더 넓게 물어보세요. 봄빛 가득한 꽃, 밝은 달이 가득한 마음.
시윤:
신사의 우정은 물처럼 가볍다. 신사들의 성교는 물처럼 맑고 불순물이 없다.
상상을 품고 그것을 찾는 것은 천리 밖이다. 즉, 친구의 상호 작용의 표면적 인 모습을 보면 실제 상황을 보는 것 같지만 실제로는 그렇지 않습니다.
역사를 물어봐요, 쿼. 제 말은, 저는 어디에 정착할까요? 앞으로의 길에 대해 할 말이 없는데...?
꽃은 봄빛으로 가득하고 마음은 밝은 달로 가득하네. 하지만 봄꽃이 피고, 하늘에 밝은 달이 떠 있고, 평화롭고 고요한 그곳이 내가 있어야 할 곳입니다.
원래 장자 - 산무:
지후산이 말했다: "지는 벙어리가 죽은 것을 알지 못합니까? 린은 돌아서서 은 천 냥을 버리고 그것을 가져오러 갔다. 또는 '그 문제를 위해? 벌거벗은 아이와 옷 몇 벌; 지쳤습니까? 벌거벗고 지쳐서, '천 냥의 보물을 버리고 아들을 쫓아가는 것이 무슨 소용인가?' 린후이는 "다른 사람과 조화롭게 살면 이곳이 천국이다"라고 말합니다. 이익과 하나가 된 사람은 가난과 악을 버릴 수밖에 없습니다. 하늘에 속한 사람은 가난과 재앙을 견뎌야 합니다. 그것은 남편의 수용과 버림과는 거리가 멀다. 신사의 우정은 무관심하지만 악인의 우정은 기꺼이 하고, 신사의 키스는 무관심하지만 악인의 키스는 기꺼이 포기합니다. 이유 없이 합류하고 이유 없이 떠난다."
장자-삼목의 원문 번역
멀베리가 대답했다."거짓 중국인의 탈출에 대해 들어보지 못했소? 린후이는 귀중한 옥을 버리고 아기를 등에 업고 도망쳤습니다. 누군가 '돈 때문에 그런 거냐'고 물었습니다. 갓난아기는 가치가 너무 적습니다. 그는 끌림을 두려워합니까? 끌고 갈 신생아가 너무 많아요. 귀중한 옥을 포기하고 그는 아기를 등에 업고 멀리 옮겼습니다. 린후이는 "왜요?"라고 물었습니다. "수천의 가치가 있는 옥이 제게 이익이 되고, 아이와 저는 서로를 위해 만들어졌기 때문입니다. 마음이 같은 사람은 어려움, 재난, 문제, 상처를 만나면 서로를 버리고, 마음이 같은 사람은 어려움, 재난, 문제, 상처를 만나면 서로를 받아들입니다. 상호 수용과 상호 포기의 차이는 너무 멀다. 또한 신사의 우정은 물처럼 가볍고 악인의 우정은 달콤한 포도주처럼 달콤하며 신사는 가볍고 마음에 가깝고 악인은 서로에게 충실하지 않으려 합니다. 아무 이유 없이 가까워진 사람은 아무 이유 없이 헤어진다."