일본어 중간에 한자가 있는 것도 마찬가지다.
왜 일본어 한자에 중국어가 있습니까? 일본은 고대에 많은 중국 문화를 받아들였기 때문에, 특히 수당 시대에는 일본의 많은 물건들이 한자를 포함한 중국을 모방한 것으로, 자신의 국가 수정에 의해 오늘의 일본으로 융합되었다. 받아 주세요 ~ ~ ~ 감사합니다.
왜 일본어 한자에 중국어가 있습니까? 오래전에 일본은 언어만 있고 글자가 없는 나라였다. 우리나라' 한서' 에 따르면 기원전 57 년 이후 한광무제는 노예국 일본에' 중국 노예의 왕' 이라는 글자가 새겨진 금인을 선물했다. 이후 중국의 벼 재배 기술과 제철 기술이 일본에 전해졌고 한자도 일본에 전해졌다. 중국 수당 시대 (일본의 날새집 나라 핑안 시대) 인 7 세기 초부터 9 세기까지 일본은 수나라와 당사의 역사를 고찰하기 위해 22 차례 중국에 사람을 파견했다. 이러한 방문을 통해 대량의 한자가 일본에 전해졌다. 처음에 그들은 한자로 음표를 만들었는데, 즉 한자로 음음을 만들었다. 예를 들어 당시 일본어에서' 나' 를 대표하는 글자는 4 음이었다. 그들은 4 개의 발음이 비슷한 한자로' 그리고 얼마나' (당시 일본으로 전해진 한자 발음은 각지 방언이었다) 즉 일본인이' 나' 를 문자로 표현하려면' 그리고 얼마나' 를 기억해야 한다. 한자 쓰기는 매우 복잡하기 때문에 사용하기가 상당히 불편하다. 서기 9 세기 (중국 북송 초년) 일본인들은 한자를 모방하는 초서를 통해 한자의 옆부분을 잘라서 히라가나를 만들었다.
예를 들면 다음과 같습니다.
한자: 히라가나를 입은 나머지 1: 안 돼
한자: 아이옥강옥가타카나: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하지만 한자를 사용하는 과정에서 한자가 편리하다고 생각하기 때문에 많은 글자가 여전히 한자로 쓰여져 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 한자명언) 그래서 지금 쓰고 있는 일본어는 사실 한자와 가명의 혼합체이다.
한글 한자 인터 중국어 번역 방법은 영어국가에서 유래한 것으로, 영어 위주의 외국어 인터넷 자원이 90% 이상을 차지한다. 언어는 이미 중국인들이 인터넷 자원을 사용하는 주요 장애물이 되었다. 중국어 인터넷 자원의 교류와 국인의 대외 인터넷 자원 활용을 촉진하기 위해 온라인 인스턴트 번역 사이트, 각종 번역기, 번역 소프트웨어가 등장했다. 그들은 웹 페이지, 텍스트 또는 우편물에 무료로 자주 사용하는 외국어와 중국어 사이 또는 자주 사용하는 외국어 사이의 번역 서비스를 제공하여 우리가 인터넷에 접속할 수 있도록 큰 편리함을 제공합니다. 현재 기계 번역은 비록 만족스럽지 못하지만, 결국 대화는 무보다 낫다. 온라인 번역 및 온라인 번역 소프트웨어를 최대한 활용하면 웹 리소스의 브라우징과 활용을 확대하고 외국어 수준을 배우고 향상시키는 데 도움이 됩니다.
1, 세계통: at. /
텍스트 파일의 영어-중국어, 중국어-영어 번역, 웹 페이지의 영어, 일, 중국어 번역, 메일의 중국어-영어 번역, 이중 언어 검색 등
2. 유니콤 번역: 165. /
영어, 중국어 (간자), 일본어, 러시아어, 독일어 브라우징 번역, 실시간 번역, 업로드 번역, 메일 번역을 제공합니다. 현재 중국연합 광대역 사용자와 165 전화 접속 인터넷 사용자에게만 개방되고 있습니다.
3. 화간번역: * * * * ek. /trans/
번역 찾아보기, 실시간 번역, 번역 업로드, 메일 번역, 이중 언어, 온라인 용어 (영어, 중국어 (간체), 중국어 (번체), 일본어, 러시아어, 독일어, 번역 언어: 영어, 중국어 (간체)
4.CCSEE 중국어 이름: xjx. /신향목 /yrfy.htm.
중국어 홈페이지는 중국어로, 영어 홈페이지는 중국어 (번잡함) 로, 중국어 홈페이지는 BIG5 번체에서 GB 간체로, 영어 텍스트/영어 메일은 중국어 (번잡함) 로 번역한다.
5. 번역교: translate. CEI. gov/
파일 업로드 번역 (영어-중국어 번역 및 중국어-영어 번역), 온라인 인스턴트 번역 (영어 번역 및 중국어-영어 번역), 메일 번역 (영어 번역 및 중국어-영어 번역), 웹 사이트 번역 (영어 번역 및 중국어-영어 번역) 에 대한 실시간 브라우징 번역
외국어 시공간: 론스키. /trans/
웹 사이트 페이지 실시간 번역, 텍스트 번역-텍스트 실시간 번역, 메일 실시간 번역, 이메일 실시간 번역은 영어, 중국어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 네덜란드어, 러시아어, 그리스어, 일본어, 한국어 등을 온라인으로 번역할 수 있습니다.
7. 세계를 보세요: webtran.readworld.//
영어 텍스트와 웹 페이지를 중국어 (간체와 번체) 로 번역하다.
8. 번역 스타망: transtar..//index.asp.
중국어 및 영어 온라인 번역 지원, 편리하고 신속하며 정확합니다. 번체, 일본어, 한국어 등이 있습니다.
9. 시공비: open.y365./
영어 웹 페이지 실시간 현지화, 일본어 웹 페이지 실시간 번역.
10, 인터넷 중국-번역 채널:. /번역/
즉석 번역 (영어, 중국어, 중국어, 중일, 러시아, 덕중), 찾아보기 번역 (영어, 중국어 (간체), 중국어 (번체), 일본어, 러시아어, 독일어 번역), 업로드 번역 (중국어 문서를 영어 문서, 영어로 번역)
1 1, 중국 2 1 실시간 번역: 중국 1. /computer _ neurk/... ion _ site/translation.htm.
번역자는 천하와 인터넷을 읽는 것과 같다. , 루넝, Uni, t-텍스트, World, Lingo, Jinxlate, Alis 는 영어-중국어 번역을 선택할 수 있습니다.
12, WorldLanguage 온라인 번역: 세계 언어. /중국어 간체 /translation.htm.
텍스트 파일은 포르투갈어, 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 스페인어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 그리스어, 헝가리어, 아이슬란드어, 이탈리아어, 네덜란드어로 쓸 수 있다. 미국 영어-영국 영어, 영국 영어-미국 영어, 포르투갈 영어, 크로아티아어 영어, 덴마크 영어, 네덜란드 영어, 스페인 영어, 핀란드 영어, 프랑스 영어, 독일 영어, 독일 헝가리어, 독일 노르웨이어, 독일 폴란드어, 그리스 영어. 노르웨이어 영어, 노르웨이어 독일어, 폴란드어 영어, 폴란드어 독일어, 러시아어 영어, 러시아어 헝가리어, 세르비아어 영어, 슬로바키아어 영어, 스웨덴어 영어 등.
13, 무료 번역
: 무료 번역. /
영어-스페인어, 영어-프랑스어, 영어-독일어, 영어-이탈리아어, 영어-폴란드어, 영어-포르투갈어, 영어-노르웨이어, 영어-중국어 (단순), 영어-중국어 (복합)
14, 우헌 듣기: xuan.diy.zjip./
영어와 일본어 웹 페이지의 실시간 번역을 제공합니다.
15 봉화-건통: 중국 봉화. /도구/
GB-BIG5 및 BIG5-GB 웹 페이지 변환
16, 루넝 정보항-인터넷 번역 센터: ntc.luneng./
영어-중국어 (간단하고 복잡한) 실시간 웹 번역, 텍스트 인스턴트 번역, 메일 번역, 파일 업로드 번역.
Systran 소프트웨어 회사: systransoft. /
영호, 영일, 영한, 영중 (단순함과 복잡함), 영러, 영서, 영법, 영덕, 영의, 영포, 법호, 파시, 법포 등 웹 페이지와 문자 번역.
18, 구글 언어 도구: 구글. /language_tools? Hl=en
영어-스페인어, 영어-프랑스어, 영어-이탈리아어, 영어-포르투갈어 웹 페이지 및 텍스트 번역
Word 의 글꼴이 항상 한글로 시작하는 이유는 무엇입니까?-설정-제어판-영역?
및 언어 옵션-사용자 지정-중국어 선택 (중국)
중국을 선택하다
너에게 도움이 되었으면 좋겠다.
그런 다음 변경 후 컴퓨터를 다시 시작해 보십시오.
왜 일본어에 한자를 삽입해야 하는지 누가 압니까? 한자는 3 세기에 한반도를 통해 일본으로 전해졌다. 일찍이 동한광무제 시대에는 한자가 일본에 전해졌다. 동한광무제가 일본에 준 금인, 네 명의' 노왕' 은 한자이다.
진정한 전파는 당나라에 있을 것이다. 당시 일본은 당문화를 많이 흡수했고 한자도 그 중 일부였다. 현재 일본어의 한자는 모두 중국의 한자로, 자신이 국정에 따라 만든 일부 문자이다.
그래서 지금의 일본어 문자는 한국 문자를 포함해 모두 중국에서 먼저 전해 내려온 것이다. 그러나 한국은 나중에 한자를 버리고 자신의 글을 만들었다. 지금은 한국 사극에서만 한자를 볼 수 있습니다.
한글에 한자가 있다고 합니다. 왜 한글 * * * 규정한글은 한자를 허용하지 않는가?
한자는 1948 과 1954 에서 두 번 폐지되어 현대 한국어에서 한자를 거의 찾을 수 없다.
그러나 북한과 한국의 일부 노인들은 여전히 한자를 사용할 수 있다. 그리고 북한과 한국 대부분의 사람들의 이름에는 한자가 있습니다. 예를 들어 이준기의 이름은 음역이고, 그는 그의 중국어 이름, 이준기. 그래서 중국 연예계는 이준기, 이준기 등을 더 이상 사용하지 않는다. 이것이 그의 본명이기 때문에, 한국인은 여전히 한자를 쓸 줄 알고, 이름에만 있다.
2005 년 2 월 9 일, 한국 * * * 은 공문, 교통표지 등 각 분야에서 여러 해 동안 사라진 한자와 한자 기호를 전면 회복하여 세계 트렌드에 적응한다고 발표했다. 한국 전통문화를 발전시키기 위해 동아시아 한자 문화권 각국과의 적극적인 교류를 촉진하고 한국 관광업의 왕성한 발전을 촉진하고, 현재 한글을 완전히 사용하고 있는 공문을 한중으로 바꾸고, 한글이 한자의 의미를 명확하게 드러내기 어려운 역사적 난제를 해결해 드립니다!
그래서 시간이 지남에 따라 한국어에서 점점 더 많은 한자를 볼 수 있습니다.
한국말로' 왕왕' 을 한 번 쓰는 방법, 지원군 본부는 정찰병 왕군을 적의 점령지로 파견하여 정찰하였다. 저녁에 왕씨는 적의 점령지로 잠입했다. 왕은 다리를 구부리고 고양이가 허리를 굽히고, 쥐도 새도 모르게 보초병의 순찰을 빠르게 빠져나와 미국놈의 두 번째 방어선에 도착했다. 보초병이 돌아서는 순간 왕씨는 재빨리 뛰어 들어갔다. 그의 동작은 너무 빨라서 고양이 같다. 보초병이 몸을 돌리자 왕은 구석에 숨어 안전하게 고비를 넘겼다. 왕씨는 조심스럽게 세 번째 방어선인 철문에 도착했다. 제가 어떻게 할 수 있을까요? 왕씨는 뜨거운 솥에 있는 개미처럼 급하다. 바로 이때, 왜놈 몇 명이 철문을 열고 순찰하러 나왔다. 이것은 좋은 기회이다. 왕씨는 밤을 틈타 휙휙 지나갔다. 적의 세 가지 방어선을 통과한 후 왕씨는 지휘부에 와서 적의 다음 행동 계획을 조사했다. 이때 순찰하는 보초병이 왕씨를 발견하고, 그는 붙잡혀 작은 집에 갇혔다. 미국놈이 왕씨를 심문실로 데리고 가서 고문하고, 군장비와 고위층의 이름을 말하도록 강요했다. 왕씨는 무뚝뚝한 당나귀처럼 심문자를 쳐다보며 이 질문들에 대한 답은 한마디도 하지 않았다. 샤오진화가 왕씨를 구했을 때는 이미 온몸이 상처투성이였다. 왕과 다른 전사들이 선혈로 교환한 정보에 따르면 아군은 최후의 승리를 거두었다!
왜 일본어 한자에 중국어가 있습니까? 그리고 많은 한자는 모두 간결합니다. 일본 글자는 중국에서 전해지고, 나중에는 일부 글자도 단순화되었습니다.
신중국도 단순화자를 설계할 때 일본 글자들을 참고했다.
한국어로 원금빈을 어떻게 써요?