세 개의 아침, 저녁 및 네 개의 한문 번역

<세 아침저녁>의 한문 번역:

송나라에 원숭이를 키우는 노인이 있었는데, 그는 원숭이를 좋아하고 집단으로 키우는 것을 이해할 수 있었습니다. 원숭이의 뜻을, 원숭이도 노인의 마음을 이해할 수 있었다. 원숭이를 키우는 노인은 원숭이의 필요를 충족시키기 위해 자신과 가족이 가지고 있는 음식을 오히려 줄이려고 합니다. 머지않아 그의 가족의 식량은 부족해질 것이고 그는 원숭이들을 위한 식량의 양을 제한할 것입니다.

그러나 원숭이가 말을 듣지 않을까 봐 “아침에 도토리 3개, 저녁에 4개를 주겠다. 이 정도면 됐지?”라고 원숭이를 속였다. 모두가 일어 서서 매우 화가났습니다. 그러자 그는 "아침에 4개, 저녁에 3개 도토리를 주겠다"고 말했습니다. 원숭이들은 매우 기뻐하며 모두 땅에 누웠습니다.

'아침 3시, 저녁 4시'에 대한 참고 사항:

1. 저격수(jū): 원숭이.

2. 대중의 마음: 그의 생각을 이해하십시오.

3. 자커우: 집에서 식량 배급.

4. 전체: 만족합니다.

5. 길들인(xùn): 복종.

감사

이 이야기의 원래 의미는 철학적 원리를 설명하는 것입니다. 낮과 밤, 낮과 밤을 막론하고 실제로 원숭이가 얻는 것은 아닙니다. 증가하거나 감소하는 것은 무엇이든 분노를 사용하는 것입니다. 저격수는 모든 지각 있는 존재를 담고 있는 '큰 블록'과 같은 반면, 원숭이는 혼란스러운 인간 세계의 지각 있는 존재와 같습니다. 명과 실을 추구하는 이론가들은 항상 사물 자체가 동일하다는 것을 알지 못한 채 사물의 서로 다른 속성을 구별하려고 노력합니다. 결국, 당신은 변덕스럽고 격동적인 시대에 속아 원숭이처럼 될 수밖에 없습니다.

모든 삶과 죽음, 모든 득실은 일시적이기 때문에 득실을 걱정하는 평범한 마음을 버리라고 경고하십시오. 무엇이든 얻었습니다. 아무리 많은 형태가 있어도 본질은 하나이기 때문입니다.