이백의 아미산 월가

아미산 월각

작가: 이백

원문:

아미산은 상반달 가을, 평강강이 비친다.

저녁에 청계가 삼협에 가는데, 사군은 위주를 만나지 못한다.

참고 사항:

1, 아미산: 쓰촨 아미산시 (현급시) 서남부에 있습니다.

2. 반원추월: 반원의 추월, 즉 상현월이나 하현월.

그림자: 달빛과 사람의 그림자.

4. qi ng: 하명, 오늘 청의강, 아미산 동북에 있습니다. 쓰촨 루산에서 발원한다. 낙산을 거쳐 민강으로 유입된다.

5. 저녁: 오늘 밤.

6. 발송: 시작.

7. 청계: 청계역역을 가리키며, 쓰촨 부비에 소속되어 아미산 가까이에 있습니다.

8. 삼협: 장강의 구당협, 무협, 서릉협, 즉 현재의 쓰촨, 후베이 두 성의 접경을 가리킨다. 하나는 쓰촨 낙산의 쟁기, 후오, 평창삼협, 청계가 리두협 상류에 있는 것을 가리킨다.

9. 샤오준: 아미산을 뜻합니다. 하나는 작가의 친구를 가리킨다.

10, 아래: 아래로.

번역:

달의 절반이 산꼭대기에 높이 걸려 있다.

달이 평강강의 맑은 수면에 비친다.

저녁에 청계로부터 출발하여 삼협으로 뛰어갔다.

너를 볼 수 없다.

자신이 우주에 있다는 것을 알게 되었다.

감사:

이 시는 이백개원 13 년 (725) 이 출촉 도중에 지은 것이다. 이 시는 의경이 뚜렷하고, 언어가 간단명료하며, 운율이 유창하다. 시 전체가 의경이 청려하고, 풍채가 천성하여 이백의 명작 중의 하나이다.

시는 아미산에서 써서 먼 여행의 계절이 가을에 있다고 지적했다. 추자는 운율 관계로 문장의 끝에 거꾸로 되어 있다. 가을은 높고 공기는 시원하며 달빛은 휘영청 밝다. 가을이라는 단어도 달빛의 아름다움을 묘사하며 자연스럽고 기묘하다. 달은 반만 둥글어서 청산이 달을 토하는 아름다운 경지를 생각나게 한다. 아미산 동북에는 평창강, 즉 지금의 청의강이 있는데, 쓰촨 () 성 루산현 () 에서 발원하여 낙산현 () 으로 흘러가 민강 () 으로 유입된다. 두 번째 문장의 그림자는 달의 그림자를 가리키며, 들어오고 흐르는 두 동사는 연동술어를 구성해 달의 그림자가 강에 비춰져 강물을 따라 간다는 것을 나타낸다. 생활경험은 강물이 어떻게 흐르든 물 속의 달빛이 고정되어 있다는 것을 우리에게 알려준다. 달이 가고, 나도 갔고, 구경꾼들은 강을 따라 내려가야만 물이 강으로 흘러 들어가는 기묘한 경치를 볼 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그래서 이 말은 청강이 달에 비친 아름다운 풍경과 가을밤에 돛을 올리는 어두움을 담고 있다. 의경은 공허하고 아름답다고 할 수 있다.

두 번째 문장, 세 번째 문장은 이미 나타났다. 그는 밤새도록 청계역역을 떠나 민강으로 들어가 삼협으로 향하고 있다. 칼을 가지고 시골로 가서 사랑하는 사람을 버리고 먼 곳으로 여행하는 젊은이는 고향을 떠날 때 고인을 아쉬워한다. 강 위의 달을 보는 것은 마치 오랜 친구를 보는 것과 같다. 그러나 명월은 결국 고인이 아니다. 나는 명월을 바라보며 천리를 기탁할 수밖에 없다. 마지막 한 마디, 보고 싶지만 우주의 무한한 이별을 볼 수 없는 것은 간략하고 간결하다고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언)

시에서는 연이어 다섯 개의 지명을 사용했고, 구상이 정교하여 흔적을 남기지 않았다. 시인은 아미산-평강강-청계-삼협-우주를 차례로 거쳐 시적인 장면이 독자들에게 천리촉강의 지도를 펼쳐 주었다. 아미산을 제외하고, 시에는 좀 더 구체적인 경물 묘사가 거의 없다. "사군" 이라는 글자를 제외하고는 더 이상 서정이 없다. 아미산월의 예술상은 시 경지를 관통하여 시의 촉매제가 되었다. 이로 인한 도덕은 상당히 풍부하다. 산과 달이 만리를 동반하고, 밤마다 볼 수 있어 너를 그리워하는 느낌이 더 깊어진다. 명월은 접근하기 쉽고, 높이 오를 수 없는 것은 친구를 그리워하는 상징이다. 명월창이 있는 곳, 강중친구를 그리워하는 정서가 있는 곳, 도취를 자아낸다. 다섯 개의 지명을 연속해서 사용하니, 여정은 정교한 곳에 배정되어 있는데, 칼이 빗나가는 호매와 향수의 정이 모두 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 언어가 자연스럽게 흐르는 것은 맑은 물이 부용에서 나오는 것처럼 자연스럽게 조각한다.

원래 짧은 절구는 시공간의 변화에 대한 표현이 상당히 제한적이었기 때문에, 일반적인 표기법은 시공간을 동시에 초월하는 것이 아니라, 이 시가 표현한 시공간이 정말 자유롭다. 28 자 중 5 개 지명이 있는데, * * * 두 글자는 12 개로 당대의 만 절구 중 유일무이하다. 안에는 다섯 마디 말이 있는데, 고대와 현대에는 유일무이하다 (왕림주어). 시경에는 시인의 도강 체험과 친구에 대한 그리움이 스며들고, 산과 월의 상징적인 예술 이미지가 어디에나 있어 넓은 공간과 오랜 시간을 통일했기 때문이다. 둘째, 지명의 처리도 변화로 가득 차 있다. 아미산 월화강강은 모두 풍경에 붙어 있는 지명이지만 소용이 없다. 청계를 삼협과 하우주로 보내는 것은 현실적이지만 문장에서의 위치도 다르다. 읽어보니 흔적이 느껴지지 않아 화공에서 기묘하다.

아미산 월각의 시학

아미산 월각의 시학

아미산 월각

작가: 이백

원문:

아미산은 상반달 가을, 평강강이 비친다.

저녁에 청계가 삼협에 가는데, 사군은 위주를 만나지 못한다.

참고 사항:

1, 아미산: 쓰촨 주 아미현 남서부에 있습니다.

2. 반원추월: 반원의 추월, 즉 상현월이나 하현월.

그림자: 달빛의 그림자. 평창족: 청의강, 아미산 동북. 쓰촨 루산에서 발원한다. 낙산을 거쳐 민강으로 유입된다.

4. 저녁: 오늘 밤. 외국인 손님: 우리 갑시다. 청계 (): 청계역 () 을 가리키며, 쓰촨 () 에 소속되어 아미산 () 에 가깝다. 삼협: 장강의 당협, 무협, 서릉협, 즉 지금의 쓰촨, 후베이 두 성의 접경을 가리킨다. 하나는 쓰촨 낙산의 쟁기, 후오, 평창삼협, 청계가 리두협 상류에 있는 것을 가리킨다.

5. 6 월: 아미산을 가리킨다. 하나는 작가의 친구를 가리킨다. 하류를 따라 내려가다. 위주: 주는 바현에 위치하고 있으며 오늘 충칭 일대에 있습니다.

시적:

아미산의 반륜 가을달,

그림자가 평창강 위에 반짝이는 강물 속에 비친다.

어느 조용한 밤에 나는 청계로부터 배를 타고 삼협까지 갔다.

내가 너를 얼마나 그리워하는지, 내 친구!

그리움에 보이지 않고,

저는 어쩔 수 없이 아쉬워했습니다.

개울을 따라 동쪽으로, 우주까지 걸어갔다.

감사:

이 시는 의경이 뚜렷하고, 언어가 간단명료하며, 운율이 유창하다. 시 전체가 의경이 청려하고, 풍채가 천성하여 이백의 명작 중의 하나이다.

시는 아미산에서 써서 먼 여행의 계절이 가을에 있다고 지적했다. 추자는 운율 관계로 문장의 끝에 거꾸로 되어 있다. 가을은 높고 공기는 시원하며 달빛은 휘영청 밝다. 가을이라는 단어도 달빛의 아름다움을 묘사하며 자연스럽고 기묘하다. 달은 반만 둥글어서 청산이 달을 토하는 아름다운 경지를 생각나게 한다. 아미산 동북에는 평창강, 즉 지금의 청의강이 있는데, 쓰촨 () 성 루산현 () 에서 발원하여 낙산현 () 으로 흘러가 민강 () 으로 유입된다. 두 번째 문장의 그림자는 달의 그림자를 가리키며, 들어오고 흐르는 두 동사는 연동술어를 구성해 달의 그림자가 강에 비춰져 강물을 따라 간다는 것을 나타낸다. 생활경험은 강물이 어떻게 흐르든 물 속의 달빛이 고정되어 있다는 것을 우리에게 알려준다. 달이 가고, 나도 갔고, 구경꾼들은 강을 따라 내려가야만 물이 강으로 흘러 들어가는 기묘한 경치를 볼 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그래서 이 말은 청강이 달에 비친 아름다운 풍경과 가을밤에 돛을 올리는 어두움을 담고 있다. 의경은 공허하고 아름답다고 할 수 있다.

두 번째 문장, 세 번째 문장은 이미 나타났다. 그는 밤새도록 청계역역을 떠나 민강으로 들어가 삼협으로 향하고 있다. 칼을 가지고 시골로 가서 사랑하는 사람을 버리고 먼 곳으로 여행하는 젊은이는 고향을 떠날 때 고인을 아쉬워한다. 강 위의 달을 보는 것은 마치 오랜 친구를 보는 것과 같다. 그러나 명월은 결국 고인이 아니다. 나는 명월을 바라보며 천리를 기탁할 수밖에 없다. 마지막 한 마디, 보고 싶지만 우주의 무한한 이별을 볼 수 없는 것은 간략하고 간결하다고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언)

시에서는 연이어 다섯 개의 지명을 사용했고, 구상이 정교하여 흔적을 남기지 않았다. 시인은 아미산-평강강-청계-삼협-우주를 차례로 거쳐 시적인 장면이 독자들에게 천리촉강의 지도를 펼쳐 주었다. 아미산을 제외하고, 시에는 좀 더 구체적인 경물 묘사가 거의 없다. "사군" 이라는 글자를 제외하고는 더 이상 서정이 없다. 아미산월의 예술상은 시 경지를 관통하여 시의 촉매제가 되었다. 이로 인한 도덕은 상당히 풍부하다. 산과 달이 만리를 동반하고, 밤마다 볼 수 있어 너를 그리워하는 느낌이 더 깊어진다. 명월은 접근하기 쉽고, 높이 오를 수 없는 것은 친구를 그리워하는 상징이다. 명월창이 있는 곳, 강중친구를 그리워하는 정서가 있는 곳, 도취를 자아낸다. 다섯 개의 지명을 연속해서 사용하니, 여정은 정교한 곳에 배정되어 있는데, 칼이 빗나가는 호매와 향수의 정이 모두 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 언어가 자연스럽게 흐르는 것은 맑은 물이 부용에서 나오는 것처럼 자연스럽게 조각한다.

원래 짧은 절구는 시공간의 변화에 대한 표현이 상당히 제한적이었기 때문에, 일반적인 표기법은 시공간을 동시에 초월하는 것이 아니라, 이 시가 표현한 시공간이 정말 자유롭다. 28 자 중 5 개 지명이 있는데, * * * 두 글자는 12 개로 당대의 만 절구 중 유일무이하다. 절창으로 여겨지는 이유는 시인유하의 체험과 친구에 대한 그리움이 시경에 스며들어 산과 달의 상징적인 예술상이 어디에나 있어 넓은 공간과 오랜 시간을 통일했기 때문이다. 둘째, 지명의 처리도 변화로 가득 차 있다. 아미산 월화강강은 모두 풍경에 붙어 있는 지명이지만 소용이 없다. 청계를 삼협과 하우주로 보내는 것은 현실적이지만 문장에서의 위치도 다르다. 읽어보니 흔적이 느껴지지 않아 화공에서 기묘하다.

이백 "가을" 17 곡.

추포 17 수

작가: 이백

원문:

(1)

가을은 가을과 같고, 우울증은 사람을 괴롭게 한다.

손님들이 너무 걱정해서 동루에 갈 엄두가 나지 않았다.

장안정서를 멀리 바라보면 아래의 강물이 흐르는 것을 볼 수 있다.

이 강에 메시지를 보내면 너는 기억해라.

양주에 도착하기 위해 먼 눈물을 한 방울 보내다.

(2)

추포유인원은 밤이 슬프고 황산은 까까까머리처럼 하얗다.

청계는 긴 흐름이 아니라 창자가 끊어지는 흐름이다.

만약 네가 가고 싶다면, 너는 갈 수 없다.

언제 일본으로 돌아갈지는 비와 눈물이 모두 외롭다.

(3)

가을금타조는 세상에 얻기 어렵다.

꿩은 너무 부끄러워서 스웨터를 입지 못한다.

(4)

절은 가을에 귓속말을 하면 이미 몰락했다.

유인원은 흰 털을 만들고, 길이는 모두 실크이다.

(5)

추포백유인원이 많아 눈처럼 날아간다.

바가지를 당겨 물중월을 마시다.

(6)

추포에서 손님을 받을까 봐 걱정하지만 추포꽃을 본다.

산천은 군과 같고 바람은 창사와 같다.

(7)

취산마 () 는 한가 () 가 오히려 기가 막힌다.

흰 자갈이 썩어 눈물을 밍크털로 가득 채웠다.

추포천령, 수차령이 가장 특이하다.

하늘이 무너져 물이 기생 가지를 닦고 있다.

강조는 돌로, 하늘은 스크린을 쓸어 버린다.

시는 천고에 남아 있고, 녹색 글자는 이끼로 가득하다.

(10)

수천 개의 석남, 만 그루의 처녀나무.

온 산 백로, 시냇물 백유인원.

추포에 가지 마라, 원숭이는 손님의 마음을 상하게 할 것이다.

(제 11 회)

논리적으로 사람은 새길을 가로지르고, 강조는 어량으로 삼는다.

물급한 배병, 산꽃 향기.

(십이)

물은 말과 같고, 이곳은 평평하다.

저항은 밝은 달, 술배에서 꽃을 볼 수 있다.

(13)

물이 맑고 수수하며 백로가 달을 날아간다.

랭 듣기 cailing 여자, 밤 노래 반환.

(14)

하늘에는 불빛이 반짝이고, 보라색 연기 속의 붉은 별은 온통 혼란스러웠다.

랑명월야 [13], 송동한천.

(제 15 회)

백발 삼천 피트, 긴 수염처럼 근심하다.

거울 속에서 가을 서리를 어디서 얻었는지 모르겠다.

(16)

가을 보천막옹은 물고기를 거두고 물을 남긴다.

그의 아내 장은 좋은 인연을 맺어 깊은 대나무 숲을 비춘다.

(17 일)

차근차근 도보가 소식을 들었다.

어둠은 산승에게 작별을 고하고, 고개를 숙이고 흰 구름을 숙인다.

참고 사항:

1, 추포: 당대의 지주현. 그래서 주소는 안후이성 귀치현 서쪽에 있습니다.

궁전 팬: 산 제인을 나타냅니다.

닝 카이: 봄과 가을의 애국자.

4. 백석썩은: 차라리' 견우가' 는 남산맥석이 있고, 백석은 썩고, 생명은 요순선의 문장에 맞지 않는다.

5, 밍크 여어: "전국책 진책" 에 포함, 스와 진 () 은 진왕 () 이라고 부르고, 책 위에는 열 개 () 라고 부르고, 밍크 () 는 당황 () 이라고 부른다.

6. 수차령: 귀지지에 따르면 귀지 남서쪽 70 여 리에 수차령이 있습니다.

7. 기생: 뿌리가 토양에 뿌리를 둔 것이 아니라 소나무, 포플러 등 나뭇가지에 붙어 이 나무들의 영양분을 흡수하여 살아남는 식물이다.

8. 강조일석:' 통일록' 에 따르면 귀지 남서쪽 25 리 강조산은 수면이 튀어나오고 높이가 몇 피트인 석두 한 덩어리입니다.

9. 나인: 오늘은 로인집이라고 불리는데, 강에 있는 거대한 바위입니다. 포크 한 자루.

10, 울량: 지명, 근로인집.

1 1, 배: 일선

12, 평전: 호명, 옛터는 귀지 서남기산 기슭에 있습니다.

13, 구름 (n n): 수줍음 때문에 얼굴이 빨개지려고 합니다. 여기는 불이 얼굴을 붉게 비춘다.

14, a: 그래서.

15, 가을 서리: 머리카락이 가을서리처럼 희다고 묘사한다.

16. 화이트 에뮤: 화이트 에뮤라고도 하는 큰 새입니다.

17, 황 (j): 토끼를 잡는 그물은 새와 짐승을 잡는 그물을 가리킨다.

18, 웨이브: 나쁜 일.

번역:

(1)

추포수는 가을이 길어서 경치의 불황이 내 마음을 아프게 한다. 손님의 근심은 가을물이 헤아릴 수 없을 정도로 헤아릴 수 없을 정도로, 나도 대루산에 가서 기분 전환을 할 수 있을 정도로 기뻤다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 산꼭대기에 서서 서쪽의 복타를 바라보면 장강의 물이 세차게 흐르는 것을 볼 수 있다. 나는 Jiang shui 에게 물었다: 나를 기억하니, Li Bai? 양주에 있는 친구에게 나의 눈물을 보내 주세요!

(2)

야유인원은 추포수 위에서 울부짖으며 부근의 작은 황산까지 하얗게 변했다. 청계는 용수가 아니다. 그러나 용수와 비슷한 비음도 나왔다. 나는 여기서 떠나고 싶지만 어떤 이유로 갈 수 없다. 나는 원래 잠시 이곳을 여행할 계획이었지만, 나는 여기에 오랫동안 머물렀다. 언제 고향에 갈 수 있어요? 나는 이때 외로운 배에서 눈물을 흘릴 수 없다고 생각한다.

(3)

추포는 타조를 생산하는데, 깃털이 예뻐서 세계에서 보기 드물다. 아름다움으로 유명한 꿩은 부끄러워 감히 수면에 접근하지 못하여 화려한 깃털을 구현한다.

(4)

추포에 들어갔을 때 오전 내내 자신의 사찰을 걱정하고 있었다. 애절한 원숭이 소리가 나의 백발을 얽힌 선으로 만들었다.

(5)

처용 강변의 나무에는 흰 원숭이가 많이 있는데, 그들의 점프는 마치 하얀 눈처럼 솟아오른다. 그들은 나뭇가지 위에서 아이를 끌고 물속에서 보름달 게임을 했다.

(6)

추포객을 걱정하고 추포꽃을 보다. 추포의 산천은 단현처럼 아름다우나, 풍경은 창사 소랑 풍경과 같다.

(7)

나는 진대의 산간처럼 곤드레만드레 취해서 말을 타고 집으로 돌아갔다. 춘추시대의 닝계처럼, 나는 나팔을 짚고 어느새' 소가' 를 불렀기 때문에, 나는 진 () 이라고 울며 울어야 했다.

추포의 건중산 중 물차령의 경치만 가장 특이하다. 하늘이 큰 돌과 함께 무너진 것 같고, 바위 위에 송로토끼의 실크가 물과 함께 펄럭였다.

거사강조는 청계강변에 우뚝 솟아 있어 마치 천연화화면이 하늘을 휩쓸고 있는 것 같다. 위의 고시는 수천 년 동안 여전히 존재하고, 녹색 글자에는 아름다운 이끼가 가득하다.

(10)

추포강 양안에는 수천 그루의 석남나무와 여정나무가 있다. 모든 산꼭대기는 하얀 절로 덮여 있고, 모든 산골짜기에는 하얀 원숭이가 있다. 나는 너에게 절대로 추포에 가지 말라고 충고한다. 슬픈 원숭이 소리가 손님을 외지 나그네로서의 마음을 아프게 할 수 있기 때문이다.

(제 11 회)

새만이 석두 높이를 날 수 있다. 어민들은 강조석 위에 고기잡이용 작은 댐을 건설했다. 급류는 여객선을 빠르게 달리게 하고, 산꽃은 사람의 얼굴 옆에 있고, 또 맑은 향기가 난다.

(십이)

물은 조용한 백마와 같고, 이곳의 물은 균형이다. 왜 이 배를 타고 곧장 하늘로 올라가 선실에서 술을 마시면서 명월을 보면서 양안의 꽃을 감상하는 게 어때?

(13)

맑은 달이 투명한 푸른 물에 거꾸로 비치고, 백로 한 줄이 햇빛 아래서 날고 있다. 농부랑과 불은 채마링 아가씨의 노랫소리를 듣고 함께 산가를 부르며 달로 돌아갔다.

(14)

불빛이 천지를 찢고 붉은 별이 나무 연기 속에서 반짝였다. 구리 제련공이 명월의 밤에 일하면서 노래를 불렀는데, 그들의 노랫소리가 추운 계곡에 울려 퍼졌다.

(제 15 회)

백발이 3 천 피트나 되는 것은 바로 슬픔 때문에 이렇게 길게 자란 것이다. 거울 속에서 가을 서리가 머리 위에 떨어지는 곳을 알 수 없다.

(16)

논사 추포에서 온 한 노인이 물 위에서 고기를 잡는 배에서 잠을 잤다. 그의 아내는 대나무 숲 깊숙한 곳에 조망을 설치하여 숲 속의 은꿩을 잡았다.

(17 일)

도보는 여기서 한 걸음 떨어져 있는데, 그곳에서는 사람들이 똑똑히 들을 수 있다. 나는 어둠 속의 스님에게 작별을 고하고 먼 곳의 흰 구름에 허리를 굽혀 절하러 왔다.

감사:

첫 번째 시는 이 그룹 시 중 가장 긴 편이다. 처음에는 추포가 가을과 같다고 말했다. 추포는 영원히 가을과 같다. 지명으로 인한 유머이자 고민을 불러일으키는 억압이다. 가을은 음울하고, 논리적이며, 매우 조화롭고, 독서는 갑자기 차갑고 차가운 외로움을 낳는다. 서너 문장은 근심의 기초 위에 적혀 있다: 손님은 너무 걱정돼서 동루에 갈 수 없다. 장안정서를 멀리 바라보면 아래의 강물이 흐르는 것을 볼 수 있다. 희망의 말 한마디에 깊은 슬픔과 분노가 응집되어 있다. 장안을 바라보는 것은 시의 눈이다. 마지막 네 문장은 강수에게 주는 것이다. 양주에 도착하기 위해 먼 눈물을 한 방울 보내다. 양주는 북상 장안의 필경의 땅이고, 시인은 우국의 눈물을 양주에 부치려 하는데, 실은 장안을 보내는 것이다. 눈물은 뺨을 한 대 때렸지만 엄청난 무게를 지니고 있다.

두 번째는 전곡과 마찬가지로 손님의 마음과 장안에 대한 동경을 표현하며 점점 서글프게 되고 있다. 추포유인원은 밤이 슬프고 황산은 까까까머리처럼 하얗다. 청계는 긴 흐름이 아니라 창자가 끊어지는 흐름이다. 처음 네 문장은 걱정할 필요 없고, 더욱 매너가 있다. 만약 네가 가고 싶다면, 너는 갈 수 없다. 언제 일본으로 돌아갈지는 비와 눈물이 모두 외롭다. 마지막 네 문장은 더 깊이 반성하고, 자신의 마음을 직접 표현하고, 단숨에 이루어진다.

세 번째 시는 물체에 관한 우화시입니다. 이 시는 추포의 타조를 정면으로 찬양하고, 꿩을 동반하지만, 후자에 대해서는 폄하하지 않는다. 시적으로 시인은 꿩을 더 동정하는 것 같다.

네 번째 시는 이백의 자화상이다. 시 전체가 묘사한 시인은 우울하고 초췌하며 백발이 성성한 외로운 노인이다. 이미 풍화정무에 있지 않은 이백은 의기소침하게 추포에 왔다. 비록 그가 방금 천명을 아는 나이가 지났지만, 그의 백발이 단번에 하얗게 된 것 같다. 이 시의 시작 부분에서, 그는 이미 귀밑머리를 따라 가을못에 빠졌고, 가벼운 말을 한 번 해서 완곡하게 거절했다고 말했다. 이백의 귀밑머리가 계속 머리카락이 있는 줄 알았는데 추포에 이르러 어느 날 아침에 깨어나서 그의 귀밑머리가 이미 백발이 성성한 것을 발견할 줄은 생각지도 못했다. 한번은 머리카락이 하얗게 변했다고 하는데 의외로. 단어 아래 의미, 우 zixu 는 zhaoguan 을 통과 할 수 없습니다, ​​하룻밤 사이에, 걱정 머리 는 흰색입니다. 그러나 오자서가 급했지만 이백은 서두르지 않았다. 그리고 우자서와는 달리, 그는 관문을 넘지 못할까 봐 생명의 근심이 있는데, 그는 왜 머리를 떨어뜨렸을까? 이백은 깜짝 놀라 그럴듯한 이유를 찾았다. 원숭이의 목소리가 그의 머리를 하얗게 만들고 길이는 모두 실크였다. 중국 고대 문인들이 원숭이 소리를 듣자마자 걱정이 태산이었다. 이백은 아마 유일한 예외일 것이다. 그러나 그것도 그가 만년에 야랑으로 가는 길에 삼협이 사면을 받았을 때였다. 그가 배를 타고 동방으로 돌아왔을 때, 그는 해협 양안의 원숭이 소리가 울음을 그치지 않고 카누가 이미 만중산을 넘었다고 기뻐했다. 그러나 지금 이 순간, 그의 기분은 그다지 좋지 않다. 원숭이가 재촉할 때, 그의 머리 위의 모든 털은 장단에 상관없이 하얗게 변한다. 이 촉구어는 짜릿하다고 할 수 있다. 원래 그의 머리카락은 하룻밤 사이에 하얗게 변해서 원숭이의 재촉을 막을 방법이 전혀 없었다! 이 시는 그의 머리카락이' 한 번' 과' 촉구' 를 사용했기 때문에 유난히 하얗게 변했다는 점을 강조하며' 입주' 에서 그의 명구를 생각나게 한다. 봤니? 높은 방, 밝은 거울 속 귀여운 머리, 아침은 실크 같은 검은 색이지만 밤에는 눈이 된다! 이 시의 표층적 의미는 시인이 노년에 접어든 것에 대한 애도이며, 깊은 의미는 보답할 수 없지만 그만둘 수 없는 모순된 심정을 표현하는 것이다.

다섯 번째 앞의 두 문장, 추포백유인원이 많고, 비설은 장소와 묘사 대상을 보여 주며, 백유인원의 유쾌하고 장난치는 군상을 만들었다. 마지막 두 문장은 백유인원 모자극의 달의 클로즈업으로 백유인원의 동태를 생동감 있게 묘사했다.

여섯 번째 시는' 근심' 으로 시작하며 시인이 잔혹한 현실과 다가올 전쟁에 직면했을 때의 우울증과 깊은 슬픔과 분노를 표현했다. 가을객, 가을꽃, 심지어 가을빛까지 보는 것은 두보와 비슷하다. 꽃잎은 이미 눈물을 흘렸고, 고독한 새는 애사를 불렀는데, 정서가 비교적 저조하다는 것을 알 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

일곱 번째 시는 이 17 수의 시의 강령이라고 할 수 있으며, 시인이 추포를 유람할 때의 심경을 진실하고 깊이 표현했다. 이 시에서 산간, 닝치, 수진은 그들의 포부, 상황, 불만을 표현했다. 이 두 가지 전고에서 독자들은 장안에서 최고 통치자에 대한 실의가 이백의 마음속의 은밀한 고통이라는 것을 이해하기 어렵지 않다. 백석썩은' 은 닝치가 실의에 빠졌을 때 기회를 잡고 제환공여행을 갈 때 부른 가사이다. 남산은 볼 수 있을 때, 백석이 난만하고, 인생은 요순선 () 을 만나지 못하고, 긴 밤은 길다! 이로 인해 제환공의 주의를 끌었고, 결국 중용되었다. 밍크 여어는 전국 시대의 가장 성공한 모사 수진을 가리키며, 처음 진혜왕을 로비한 후 실패한 후의 빈곤 상황을 가리킨다. 그는 진 () 왕 () 이 책 열 권의 책이 부족하고 밍크 () 가 가난하고 금이 고갈되었다고 말했다. ("전국책 수진이 연횡언진") 이백은 자신의 처지가 실의에 빠진 소진처럼 결코 영계처럼 왕의 인정을 받지 못할 것이라고 느꼈다.

여덟 번째와 아홉 번째 곡에서 시인은 추포의 기이한 경관인 수차령과 강조석을 묘사했다. 예술 처리에서 두 곡도 비슷하다. 여덟 번째 노래는 한 마디를 제외하고는 약간 과장하고 나머지는 사실대로 묘사한다. 아홉 번째는 또한 하늘 그림의 비교이며, 순수한 선 그리기 기법을 사용하며, 단어를 놀라게 하지는 않지만 예술적 개념으로 이긴다. (알버트 아인슈타인, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)

열 번째 시에서 이백은 경쾌한 필조로 산간 농촌의 자연 풍경을 묘사하였다. 미나무가 숲을 이루고, 산과 들판이 울창하고, 백로가 날아다니며, 백유인원이 즐겁게 노래를 불렀다. 그러나 마지막 두 문장은 필봉이 돌면서 여기서 산수정을 보지 말라고 충고했다. 처량한 원숭이 소리가 사람을 슬프게 하기 때문이다.

11 번째 시에서 시인은 심상치 않은 암석 두 개를 선택해 웅장한 자태를 묘사하고, 매우 장관인 그림을 그리고, 추포산수에 대한 시인의 사랑을 쏟아부었다.

열두 번째 시는 평전호의 야경과 시인이 야경을 볼 때의 느낌을 썼다. 처음 두 문장은 풍경을 묘사하고, 마지막 두 문장은 서정적이다. 상상력이 풍부하고 매력이 무궁하다.

열세 번째, 강남수향 풍경과 남녀 채마름의 정을 쓰는 것도 풍경을 먼저 쓰고 감정을 쓰는 것이다. 풍경과 감정은 서로 연결되고, 서로 스며들고, 서로 융합되고, 향토적인 분위기와 삶의 기운이 넘치고, 언어는 감정에 가깝고, 사람을 멀리하게 한다.

14 행 시' 는 제련공을 정면으로 묘사하고 찬양하는 시로, 중국 호연해 같은 고전시에서는 드물기 때문에 매우 가치가 있다. 시가 시작되자마자, 불타는 불길, 붉은 별이 튀고, 보라색 연기가 증발하고, 넓은 세상이 붉은 불꽃에 비춰지는 등 색채가 뚜렷하고 분위기가 열렬한 제련 광경이 펼쳐졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시인은 조 () 와 루안 () 이 평범해 보이는 두 단어를 사용했지만, 일단 시로 정련되면 융경이 출중하다. 이 생동감 있는 장면을 통해 시인의 참신함, 자극, 묘함을 쉽게 느낄 수 있다. 그리고 두 마디: 한 달 밤, 이 노래는 차가운 강변으로 옮겨져 제련공의 이미지 묘사로 옮겨갔다. 거친 선으로 약간 그려서 시인의 웅장하고 튼튼한 제련소 이미지가 종이에 생생하게 드러났다. "황랑" 이라는 단어는 매우 참신해서 흥미를 자아낸다. ""라는 단어에서 우리는 그들의 강건한 체격과 근면하고 소박하며 열정적이고 대범하며 낙관적인 성격을 연상할 수 있다. 편미곡이 한천을 움직여서 앞의 문장을 닫은 인물 모양. 제련공은 일을 하면서 노래를 불렀고, 우렁찬 노랫소리가 차가운 강물에 잔물결을 일으켰다. 그들이 부르는 노래는 어떤 노래인지 시인은 구체적인 설명이 없어 독자들이 각종 보충과 연상을 할 수 있다. 송은 한천을 부추겼는데, 당연히 안 된다. 이것은 시인의 독특한 느낌일 뿐, 과장된 한 획일 뿐, 극도로 정신을 전한다. "랑랑" 이라는 말이 명월과 불 아래 제련공의 얼굴 초상을 묘사한 것이라면, 이 말은 그들의 내면 세계, 그들의 풍부한 감정과 아름다운 정서, 시인의 찬사와 찬탄을 담은 글귀로 가득 차 있다.

이것은 장려한 가을밤 제련도이다. 시인의 신의 필치 아래 빛, 열, 소리, 색이 서로 엇갈려 빛과 어둠, 추위, 열, 움직임과 정적이 어우러져 뜨거운 노동 장면을 생동감 있게 보여주며 고대 제련공의 이미지를 생동감 있게 형상화했다. 확실히 고시 보고에서 빛을 방사하는 예술 보물이다.

열다섯 번째 시는 이 시 그룹 중에서 가장 널리 전해지고 있다. 백발 삼천 피트, 근심이 긴 것 같니? 하늘을 쪼개고, 봄물결처럼 솟아오르고, 화산이 폭발하는 것처럼, 보기만 해도 충격적이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 백발 3 천 피트만 보면 정말 이해할 수 없다. 백발이 어떻게 3 천 피트가 될 수 있단 말인가? (윌리엄 셰익스피어, 백발, 백발, 백발, 백발, 백발) 다음 문장을 읽다 보니, 나는 갑자기 원래 삼천 피트의 백발이 슬픔으로 태어났고 슬픔으로 인해 길었다는 것을 깨달았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 번뇌는 백발이 나고, 사람은 어느 정도 느끼고, 길이는 3 천 피트이다. 얼마나 많은 깊은 걱정이 있어야 하는가? 열 글자의 위기중은 슬픈 글자에 떨어졌다. 슬픔을 쓰는 것은 정말 불가사의하다. 판타지 기문은 시인의 기백과 필력에 경탄을 금할 수 없다. 고전시사에는 슬픈 예가 많다. 나송대경' 임우록' 은 시인에게 산이 있어 근심을 표현하는데, 두소릉은 근심이 산처럼 (에 따라: 제말일), 구멍이 뚫릴 수 없다고 말했다. 어떤 사람은 물로 슬픔을 비유한다. 이발송: 동해의 물을 재어 슬픔의 깊이를 보세요. 이백은 또 다른 길을 개척하여 삼천 피트의 백발 길이로 슬픔의 깊이를 묘사하였다. 사람들은 시인의 무리함 때문에 기분을 상하게 하는 것이 아니라, 오히려 이런 부자연스럽고 통속적인 괴구를 진심으로 감상하며 시인의 탄식이 정말 동정적이라고 생각한다.

사람들은 거울을 보았 기 때문에 머리에 흰 머리카락과 길이를 보았습니다. 처음 두 문장은 거울 속에 숨어 있고, 서너 문장은 분명히 쓰여 있다: 거울 속에서 어디서 가을서리를 얻었는지 모르겠다! 가을서리가 하얗다는 것은 백발을 뜻한다. 반복되지도 않고 반복되지도 않는 것 같고, 슬프고 초췌한 감정색채가 있는데, 백발인이 흑발인을 보내는 백화로는 할 수 없는 것이다. 마지막 문장은 나도 몰라, 진짜가 아니야, 몰라, 내가 어디로 가야 할지 모르기 때문이 아니야. 이 두 문장은 질문문이 아니라, 화난 말이고, 쓴 말이다. 시적인 눈은 다음 문장의 한 단어를 주시하고 있다. 어디서 이렇게 깊은 슬픔이 왔을까? "득자" 라는 글자는 시인의 반생에 받은 따돌림과 억압으로 곧장 달려갔다. 왜 자신의 백발이 성성할까 봐 귀밑머리에 가을서리가 묻어 실감이 나는지 모르겠다! 이백은 헌신의 포부가 있어서, 그는 기꺼이 그를 돕는다. 그는 또한 전 세계를 크게 만들어 해현현을 분명히 하는 이상을 가지고 있다 ("맹소부 대수산 양도에 관한 서류" 참조). 여러 차례 좌절을 당했지만, 그의 야망은 결코 사라지지 않았다. 이 시를 쓸 때, 그는 이미 50 대가 넘었고, 포부는 실현되지 않았고, 나이가 많으니, 두 배로 고통을 겪어야 한다. 그래서 거울 자체 사진, 충격, 삼천 피트 흰 머리 고독한 노래 가, 그래서 미래 세대 는 그것의 슬픔과 분노, 영원한 전설 문장 을 알 수 있습니다. 그들이 불평을 잘 한다고 할 수 있다.

16 번째 시에서 이백은 가을포인의 생활 심경을 매우 감상적인 시각으로 재현했다. 어부는 밤낮으로 고기를 잡으며 아내는 한가하게 지내지 않는다. 그녀는 대나무 숲 깊은 곳에서 새를 잡았다. 온 가족이 모두 생활 때문에 바쁘지만 마음가짐이 모두 평화롭다. 왕위' 지천시' 로 불리는 이 시는 편안한 마음으로 창작한 것이 분명하다. 바로 이런 끊임없는 자기쇄신, 새로운 것을 끊임없이 받아들이는 건강심리로 이백은 어디에 있든지 회자하는 화채악장을 쓰는 중요한 주관적 요인이다.

열일곱 번째 시, 즉 마지막 시는 가을포를 슬프게 떠나 슬픈 감정을 전한다.

이산월

관산월.

작가: 이백

밝은 달이 질리안 산맥에서 솟아올라 망망운해를 통과했다.

호탕한 바람이 만리를 불며 옥문을 통과하다.

그해 한병은 바로 산길을 가리켰고, 토번은 청해의 광활한 영토를 탐냈다.

이것은 역대 전란의 장소로, 살아남을 수 있는 병사는 거의 없다.

사병들은 몸을 돌려 국경을 바라보며 갈망하는 눈빛으로 집을 떠올렸다.

사병의 아내는 탑을 바라보며 언제 먼 곳의 친척을 만날 수 있을지 한탄했다.

참고 사항:

1, 관산월: 악부' 횡풍가' 노래 제목입니다.

Hu: 이것은 Tubo 를 의미합니다.

고층 건물: 고층 건물에 사는 수비대 아내를 나타냅니다.

번역:

명월이 질리안 산맥에서 솟아오르고,

막막한 구름바다 속에서 살랑살랑 떠다니다.

긴 바람이 먼지를 일으키며 만리를 휩쓸었다.

옥문은 층층의 모래바람에 의해 폐쇄되었다.

바덴도로에 중국 국기가 가득 걸려 있습니다.

청만은 야만인이 엿보는 곳이다.

예로부터 나는 이곳에 와서 싸우고 싸웠다.

전투원은 어떤 생존자도 본 적이 없다.

현실에 직면하다.

누가 눈살을 찌푸리지 않고 집에 가고 싶어?

오늘 밤, 고층 건물의 네 남편들은

불면의 창문이 되어 한숨을 쉴 때가 되었다.

감사:

이 시는 내용상 여전히 고대 악부를 물려받았지만 시인의 필법은 대담하여 크게 향상되었다. -응? 이 시의 처음 네 구절은 관산 악이 세 가지 요인으로 구성된 광활한 변경경을 주로 묘사하여 출정자의 향수의 정을 표현했다. 가운데 네 문장은 전쟁 장면을 전문적으로 묘사하는데, 전쟁터는 잔인하고 잔인하다. 마지막 네 문장은 사람들이 땅의 가장자리를 바라보고 고향을 그리워하며 아내가 달빛 아래 높은 빌딩에 대해 한숨을 내쉬도록 하는 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 마지막 네 구절은 시인' 춘사' 의' 드디어 고향에 가는 것이 생각난다' 와' 지금 내 마음이 깨질 때' 와 같은 스타일이다. 역사상 한 번도 유명한 전투가 없어 모든 전사들을 돌려보냈지만, 고대에는 지금은 노란 먼지와 혼란스러운 초원, 왕장릉의 폐허와 하얀 뼈였다.