쩡공 (Zeng gong) 의 글 아래 류용

당송 () 팔자 중 하나인 쩡공 () 의 언지작. 쩡 공 (Zeng gong) 은 적어도 글쓰기에 더 능숙합니다. 그의 문필은 완곡하고 평평하며, 예봉을 드러내지 않지만, 가능한 합리적이다. 그의 일부 영물시는 이' 영류' 와 같이 봄날의 버드나무를 횡행하는 소인에 비유하여 악세력을 풍자한다. 시의 처음 두 구절은 봄이 왔다. 어수선한 버드나무 가지가 아직 연한 노랗게 변하기 전에 동풍에 흔들리는 자태가 더욱 기승을 부리고 있다고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시의 시작, 언어 풍자 경멸. "난편" 이 어떻게 권세에 의지하고, 이를 휘두르며, 경거망동하는 것을 묘사하였다. 사실 시 전체의 주제를 준비하고 있습니다. 즉 고대인들이 말한' 득세' 입니다. 충분한 기세가 있으면 반드시 파란만장한 결론을 내리게 될 것이다. 그래서 마지막 두 마디가 자연스럽게 온다. 경고한다. 그 버들개지는 반나절만 날아가 일월의 광채를 가리려 하지만 가을이 되면 하늘과 땅 사이에 또 한 차례 서리가 내리고 시들어 버린다. "천지에 서리가 있는지 없는지 모르겠다" 는 말은 시 전체의 마무리이다. 그것은 일시적인 성공을 거둔 소인들에게 엄정한 경고를 주어 사람들의 경각심을 불러일으켰다.

이 두 시, 버드 나무 봄, 축사 는 아름답고 감동적인 이미지로 쓰여졌지만, 쩡 시 는 그것을 부도덕 한 악당 에 비유했다; 이른 봄의 동풍으로서, 총석은 그것을 푸르고 가지런한 아름다운 유엽을 모두 잘라낼 수 있는 가위에 비유했지만, 증석은 그것을 배후의 주인으로 여겼으며, 거만한 부하들의 용무들의 주범이었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자신감명언) 축하시는 영류로 봄을 찬양하고, 봄에 대한 비길 데 없는 사랑을 표현한다. 그러나, 옛날의 시는 남달랐다. 그들은 사회적 현상을 지적하는 이치를 말했다. 매국간 독재권력과 소인이 뜻을 얻은 혼란과 어두운 국면은 오래가지 않을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 비록 일시적인 성공으로 성공한 소인이 오만하고 오만하지만, 결국 역사의 징벌을 피할 수 없다면, 반드시 응당한 수치스러운 결말을 받게 될 것이다. 증석은 물이론을 빌려 글을 쓰는 방법으로 송시의 특징을 보여 주었다.

요컨대, 시는 흥미를 자아내고, 시는 흥미를 자아내고, 풍자하며, 유씨를 조롱한다. 한 번의 칭찬과 한 번의 넘어지는 것도 훌륭할 수 있다.