원야식은 정월대보름의 밤을 가리킨다. 음력 정월 보름은 정월 대보름날이다. 당대 이래 민간에는 야간에 등불을 보고 불을 피우는 풍습이 있었다. 북송 시대에는 14 일부터 16 일까지 통행금지, 등롱거리 꽃시장을 순회하며 밤새워 가무를 하며 전례 없는 성황을 이루었다. 그것은 또한 젊은이들이 사랑을 말할 수 있는 좋은 기회이다.
시: 차 아들 위안 Xi 송나라: Ouyang xiu
음력 정월 대보름에 꽃시장의 등불이 낮처럼 밝다. 달이 버드나무 위로 올라갔고, 황혼에 그는 나와 랑데부했다.
올해 정월 대보름날, 달빛과 불빛은 여전히 작년과 같다. 더 이상 작년의 오랜 친구를 볼 수 없어 눈물의 눈물이 옷에 흠뻑 젖었다.
번역:
작년에 정월 대보름날 대보름날에 꽃시의 등불이 낮처럼 켜졌다. 달이 버드나무 꼭대기에서 솟아올랐고, 황혼 후에 그는 나에게 그와 이야기하라고 약속했다.
올해 정월 대보름날, 달빛과 불빛은 여전히 작년과 같다. 그러나 나는 작년의 오랜 친구를 다시는 만나지 못했고, 구슬도 옷이 흠뻑 젖은 것을 느끼지 못했다.
확장 데이터 배경:
이 단어는 데이트입니다. 또는 3 년 (1036) 시인이 그의 두 번째 아내 양 부인의 행동을 기억한다고 생각한다.
감사:
이 단어의 의경은 언어의 착잡한 아름다움을 표현하며 민가 풍미도 지니고 있다. 전어는 용사의 대칭과 일관성을 중시하여, 일부러 얽혀 있다. 그것은 상반부로 쓰고, 하반부로 현재를 쓴다. 위의 네 문장과 아래의 네 문장은 각각 다른 이미지를 제공하여 강한 대비를 형성한다. 사람' 의 존재, 미래와 미래의 차이, 기쁨에서 슬픔에 이르는 감정의 기복으로 서정적 주인공의 내면의 기복을 보여준다.