이른 봄에, 이것은 장의 일원을 의미하고, 수무부는 밖에 있다.

초봄에 장은 수리부의 일원이었다. 나는 이른 봄의 아름다운 경치에 시를 써서 장계에게 선물했다. 관직은 수리부 외무부 장관으로 형제 중 18 위를 차지해' 장 18' 이라고 불린다.

작품 소개

이른 봄 헌장 수부 18 원' 은 당대 시인 한유가 쓴 두 곡의 7 언절문으로 작가의 고전 작품 중 하나로 그 중 첫 곡이 널리 전해지고 있다.

지난 곡은 세심한 관찰을 통해 초봄 장안의 가랑비 미경을 묘사하고 아름다운 경치를 묘사하며 봄이 왔을 때 생기발랄한 광경에 대한 민감성과 이에 따른 기쁨을 표현하며 친구들을 유혹하여 초봄의 메시지를 느끼게 했다. 후종은 서정에 중점을 두고 친구를 놀려 집을 나서서 이른 봄의 메시지를 느꼈다.

원작

하나

큰길 위의 하늘에는 많은 실이 있는데, 그것은 버터처럼 섬세하고 촉촉하며, 멀리 바라보는 잔디밭은 희미하게 연결되어 있지만, 가까이서 보면 희소해 보인다.

1 년 중 가장 아름다운 계절로 푸른 버드나무의 늦봄보다 훨씬 낫다.

둘째,

모도관은 사장이 되기에 바쁘지만, 아무도 젊지 않다.

네가 처음 강두에 오면서 유색은 이미 깊지 않다.

작품 주석

(1) 증정: 공손하게 증정하다.

⑵ 수리부 장 18 원: 당대의 시인 (766-830) 을 가리킨다. 동문형제 중 18 위를 차지하며 수부 외무부 장관을 역임한 적이 있다.

(3) 천가: 북경의 거리.

(4) 윤기가 바삭바삭하다. 바삭바삭: 동물유, 여기 봄비의 맛을 묘사한다.

(5) 가장 많이: 바로 그렇습니다.

[6] 장소: 때.

(7) 절대 승리: 훨씬 능가.

⑻ 황두: 제두, 여기는 장안을 가리킨다.

⑼ 관우: 한유는 이 시를 쓸 때 인사부 시랑으로 공무가 바쁘기 때문에' 관우' 라고 말한다. 한유 56 세, 그래서 구름은' 보스' 입니다. 늙었다, 늙었다.

⑽ 그것은: 이미.

⑵ 기초: 여기서 말하십시오.

⑿강: 곡강은 당나라 도성의 남동쪽 모퉁이에 위치해 있으며, 산시 () 성 () 시의 동남부에 위치한 관광지이다.

작품 번역

하나

수도 거리 상공에서 가랑비가 연이어 내리다. 바삭한 기름처럼 섬세하고 촉촉하여 멀리 바라보면 풀이 은은히 연결되지만 자세히 보면 산발적으로 보인다. 1 년 중 가장 아름다운 계절이다. 녹류성의 늦봄보다 훨씬 낫다.

둘째,

공무가 너무 바쁘다고 말하지 마라, 자신도 늙었다, 이미 소년때 봄을 쫓던 심정을 잃었다. 짬을 내어 강변 봄나들이를 가서 버드나무가 이미 깊었는지 확인해 주세요.

창작 배경

이 시는 당무종 장경 3 년 (823) 이른 봄에 쓰여졌다. 당시 한유는 56 세였고, 인사부 시랑을 역임했다. 시간은 길지 않지만 지금은 기분이 좋다. 얼마 전, 저우 젠 (이 허베이 Zhengding) 반란, 한 유 푸 법사 반란 을 설득 하도록 명령 했다. 무종은 매우 기뻐서 병부 시랑에서 인사 시랑으로 승진했다. 문학에서 그는 벌써 유명해졌다. 동시에 그는 유학을 부흥하는 사업에도 나무를 세웠다. 그래서 연말이 다가왔지만, 우리는 세월 때문에 슬퍼하는 것이 아니라, 흥미진진하게 봄을 맞이한다.

이 시는 당시 수리부에서 일했던 시인 장계에게 쓴 것이다. 형제 중에서 18 위를 차지하기 때문에' 장 18' 이라고 불린다. 한유에 대해서는 장계봄에 여행을 가자고 했지만, 장계이는 자신의 만년에 바쁘기 때문에 거절했다. 한유는 이어 이 시를 선물로써 초봄 경치의 아름다움을 표현하며 장계에게 여행에 대한 흥미를 불러일으키길 바란다.

작품을 감상하다

하나

시인은 간단한 문자로 흔히 볼 수 있는' 보슬비' 와' 초색' 으로 초봄의 독특한 경치를 묘사한다. 이 시의 풍격은 신선하고 자연스럽고, 간단한 구어화이다. 밋밋해 보이지만 결코 밋밋하지 않다. 한유 자신도 "가난하면 신기하고 무미건조해진다" ("선생님을 양범에게 보내라") 고 말했다. 그의' 밋밋함' 은 오기가 쉽지 않다.

첫 문장은 이른 봄의 가랑비를 지적하고,' 촉촉한 것' 으로 그것의 매끄럽고 촉촉함을 묘사하며, 그 특징을 정확하게 잡았다. 문장이 신선하고 아름답다. 그리고 두보의 "좋은 비는 계절을 알고, 봄이 오면." 바람과 함께 밤으로 잠입하고 윤물은 가늘고 조용하다. "이곡 동료들의 묘미가 있다.

두 번째 문장은 첫 번째 문장과 밀접하게 관련되어 있으며, 쓴 것은 비 온 후의 풍경이다. 멀리서 보면, 그것은 거기에 있는 것 같지만, 가까이서 보면 초봄의 풀밭이 빗물에 잠기는 흐릿한 광경을 묘사한다. 춘초가 막 발아했을 때의 특징을 써내다. 없으면 희박하고 작다. 이 말은 문장 전체에서 멋진 문장이다. 이른 봄 2 월, 장안, 겨울이 아직 지나지 않아 봄이 왔다. 그러나 가랑비가 한 번 내리면 다음날 봄이 오고 첫 번째 봄의 풀싹이 나왔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 멀리서 보면 작가는 아주 연한 녹색을 가지고 있는 것 같은데, 이른 봄의 초록이다. 보고 보니 작가의 마음이 갑자기 행복한 사업으로 가득 찼다. 하지만 필자가 무한한 기쁨으로 다가갔을 때, 온 땅은 듬성듬성하고 가늘고 가늘고 긴 꽃봉오리로 가득 찼지만 어떤 색깔인지 알 수가 없었다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 행복명언) 시인은 재능이 넘치는 수묵화가처럼 그의 묘묘한 펜을 휘두르며 은은하게 녹색을 뿜어내는데, 그것은 이른 봄의 풀빛이었다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 이 말은 "풀이 비슷해 보이지만 실제로는 없어 보인다" 며, 멀고 멀다고 할 수 있고, 전신이 공중에 있다고 할 수 있다.

이런 색채설정의 배경은 하늘 거리에 떨어진 가느다란 가랑비이다. 빗물을 통해 풀색을 보니 초봄의 풀색에 은은한 아름다움을 더했다. 보슬비가 바삭하고, 이런 윤기가 나면 풀색은 자연히 새로워진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 배경으로 풀색이 자연스럽게 보기 좋다.

다음 서너 문장은 이른 봄의 경치에 대해 짱 입을 다물고 있다. "가장 중요한 것은 봄의 장점으로, 연류보다 낫다." 이른 봄의 가랑비와 풀색은 일 년 봄에 가장 아름다운 것으로, 연류성의 몰락한 늦봄의 경치를 훨씬 뛰어넘는다. 춘경을 쓴 시는 당시에서는 아름다운 늦봄을 제재로 삼고 있지만, 이 시는 이른 봄을 영대상으로 하여 이른 봄경치가 늦봄보다 낫다고 생각하며 독보적이다. 앞의 두 문장은 경물에 대한 섬세한 관찰에 감탄할 만하지만, 후자의 두 문장은 더욱 의외로 기병이 갑자기 찾아온 것 같다. 결국 시인은 "담배류보다 절대적으로 낫다" 는 비교도 했다. " 시인은 이른 춘초의 색깔이 만성연류보다 훨씬 낫다고 생각한다. 이것은 일종의 마음가짐이다. 한겨울이 지났는데도 여한이 여전히 짙다. 갑자기 이 기묘한 풀색을 보고, 마음이 놀라고 기뻤다. 멀리 바라보지만 전혀' 하지 않는 풀색은 초봄에 독특하며 대지의 회춘과 만상사업의 번영을 상징하며 버드나무는 이미' 류더미 연기' 의 시대이기 때문에' 만성' 은 말할 것도 없고, 조금도 희한하지 않기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 늦봄 3 월에는 색채가 짙지만 저자에게 그다지 인기가 없다. 이렇게 대비를 운용하는 것은 보통과는 달리 이중 표기법으로 봄빛의 특징을 부각시키기 위해서이다.

이 시는 섬세하고, 어구가 아름답고, 구상이 참신하며, 초봄에 촉촉하고, 편안하고, 상큼한 미감을 주며, 초봄을 노래하며, 그 영혼을 사로잡고, 끝없는 심미적 재미를 선사하며, 심지어 회화로는 할 수 없는 아름다움을 선사한다. 시인은 크레용은 없지만 시적인 언어로 묘사하기 어려운 색채, 즉 겉으로는 없는 창백한 색을 묘사한다. 예리한 관찰력과 뛰어난 시사가부 없이는 이른 봄의 자연의 아름다움을 예술의 아름다움으로 정련할 수 없다. 작가의 봄에 대한 사랑과 찬양을 표현하다.

둘째,

첫 번째는 풍경이고, 두 번째는 서정적이다.

후자도' 아침' 이라는 글자를 쓰려고 노력하고 있다. 시는 강변 춘류색으로 관도를 돋보이게 한다. 젊은이들은 봄을 쫓고, 나비를 때리고, 꽃을 놀리며, 그들의 동심과 앳된 눈으로 자연의 기묘한 기미를 직접 느끼고 있다. 사장의 봄에 대한 추구는 또 다른 광경이다. 공무가 번잡하여 세상일이 변덕스럽다. 세상의 비바람을 충분히 체험한 후, 나는 한가롭게 봄의 여정을 밟으며 마음껏 즐겼다. 지금 이 순간 동심은 물론 중요하며, 흔히 볼 수 있는 사물에서 풍부한 의미를 찾는 것이 중요하다.

저명한 평론

황수찬: "풀의 색깔은 멀리서 보면 가깝지만 사실 아무것도 없어요. 잘 그려졌다. 화가가 색칠하듯이, 의도적으로 무의식적이다. " (1)

Zhu yizun 의 조선시에 대한 비판: "멋진 풍경 miaowen"

저자 소개

한유 (768-824) 는 당대의 한 문학가이자 철학자이다. 단어 반환, 허난 heyang (이 허난 성 Jiaozuo 맹주시) 사람, 한족. 본적은 허베이 창리이고, 세명은 한창리라고 한다. 만년에 인사 부장을 맡았는데, 일명 북한 인사 부라고도 한다. 시호 "문", 일명 한문공.

한유는 당대 고문 운동의 창도자이다. 그는 선진양한의 산문 언어를 배우고, 산문을 조각으로 만들어 문어문의 표현 기능을 확대할 것을 주장했다. 송대에서는 수시가 한월을' 8 대 문학의 쇠퇴' 라고 불렀고, 명대에서는 한유가' 당송 8 인' 의 1 위로 여겨졌고, 유종원과' 유한' 이라고 불리며' 대문호',' 백대 문학종' 으로 불렸다. 한창리문집' 40 권,' 외국문집' 10 권,' 교사평론' 등이 있습니다. 모든 작품은 창리 씨의 작품집에 소장되어 있다. 한유는 언어의 대가이다. 그는 전임자의 말을 잘 차용하고, 당대 구어의 제련을 중시하며, 많은 새로운 문장을 만들었는데, 그중 많은 것이 지금까지 성어가 되었다. 예를 들면' 아프면 넘어진다',' 쉽게 책망받기 쉽다',' 어지럽다' 와 같다. 한유는 중국 사상상의 정통 관념의 창시자이자 존유 반불의 상징적인 인물이다.