미풍이 나무를 흔들고, 가는 눈이 커튼을 내린다.
공기는 안개처럼 꽃처럼 이슬이 난다.
나는 양을 보지 못했지만, 나는 계지백을 보았다.
눈물도 없고, 인간성도 없고, 상사병이 뭐가 좋을까?
번역
살랑살랑 바람이 뜰의 나무를 흔들고, 얇은 눈이 대나무 커튼의 틈에 떨어졌다.
그녀는 안개처럼 공중에 떠 있고 계단 위에는 아름다운 꽃이 있다.
뜰에 버드나무가 싹이 트고 봄을 맞이하는 것을 볼 수 없고, 계수나무 가지가 하얗지만, 단지 빈 나뭇가지일 뿐이다.
슬픈 눈물, 하지만 이런 느낌은 아무도 말할 수 없다. 그렇게 다정하게 그렇게 슬퍼하면 무슨 소용이 있는가?
확장 데이터
이 시는 영설을 말하는데, 사실은 눈을 보는 느낌이다. 작품에 쓰여진 눈은 은화장소가 싸인 광야의 눈도, 하늘을 흩날리는 눈송이도 아니라 강남 정원의 가는 눈이다. 작가는 커튼 아래에 서서 시야가 정원의 위아래를 넘지 않았다.
첫 번째 문장은 바람이 마당에 있는 나무를 흔들면 나무가 움직여서 미풍이라고 부른다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언) 마당에 있는 나무의 운동과 강풍 아래의 흔들림이 다르다는 것은 분명하다. 두 번째 문장의' 가는 눈' 은 앞의' 미풍' 에 해당하며 강남설경의 특징을 가지고 있다. "아래 커튼" 의 "아래" 는 미세한 바람과 가느다란 눈이기 때문에 대나무 커튼의 틈에 떨어질 수 있다.