원문 해석: 천산의 구름과 눈은 일 년 내내 열리지 않고, 장엄한 수천 개의 산과 능선에는 눈이 덮여 있다. 밤이 되자 북풍이 치틴 교차로를 가로지르며 천산의 눈은 밤새 두꺼워졌습니다. 눈과 달빛이 천산을 비추고, 북풍을 쫓는 눈송이가 철문으로 날아들었다.
구름 바다의 끝없는 어둠 속에서 밝은 달이 천산에서 솟아올랐다. 광대한 바람이 옥문 고개를 넘어 만리를 날아갔다. 당시 한나라 병사들은 곧장 산길을 향했고, 투보는 광활한 청해의 영토를 탐냈다. --당나라 시대: 이백의 관산월에서 발췌.
원어 해석: 광활한 구름 바다를 뚫고 치롄산맥에서 밝은 달이 떠오른다. 완리와 그의 병사들이 주둔하고 있는 유문 고개 너머로 광활하고 긴 바람이 불었다. 한나라 병사들이 등백산길을 가리키자 투보는 청해의 산과 강 대부분을 탐냈다.
5월 3일, 천산에는 눈이 내리고 꽃은 없고 추위만 가득하다. 봄은 '버드나무를 접다'라는 피리 소리로만 상상할 수 있을 뿐, 현실에서는 볼 수 없다. --당나라 시대:이백의 여름 계절 육조(위)
원어 해석:오월에도 산에는 아직 눈이 내리고, 매서운 추위만 있고, 꽃은 전혀 없다. 봄은 피리 '버드나무를 접다'에서만 상상할 수 있을 뿐, 현실에서는 볼 수 없다.
4. 바닷가의 바람이 얼어붙은 진흙을 깨고, 죽은 능소화 잎은 끝이 부러진 채 가지에서 떨어진다. 눈 덮인 산에서 배관 소리, 배관 소리가 사라지고 소리를 찾고 천산 산맥의 눈을 배경으로 붉은 깃발이 정상으로 가고 있습니다. --당나라 시대:천유(陳由)의 '세설(歲雪)'
원어 해석:호숫가와 바닷가에 찬바람이 불어 흙이 얼어 갈라지고, 죽은 낙엽이 떨어지고, 나뭇가지가 부러진다. 멀리서 피리 소리는 들리지만 아무도 보이지 않습니다. 나는 천산 위의 눈 속에 붉은 깃발을 심었다.
5. 천산에 눈이 내린 후 바다는 차가웠고 피리소리는 더 이상 갈 수 없었다. 마을에는 삼십만 명이 모였고, 나는 한참 동안 달을 바라보았다. --당나라 때 이이(李夷)의 '북세찰(北世札)'
번역:천산산맥에 눈이 많이 내리고 청해호에서 불어오는 바람이 추위를 더했다. 행진하는 병사들은 피리를 불며 '고단한 이별'을 연주했습니다. 이 슬픈 이별의 노래를 들으며 국경 지역에 주둔한 30만 명의 병사들은 떠오르는 달을 바라보았습니다.