전쟁을 묘사하는 시에는 의미와 표현 주제가 있어야 합니다.

1. Chen Tao

Longxi Journey

자신의 안전에 관계없이 Xiongnu를 제거하겠다고 맹세했으며 Hu Chen에게 밍크 비단 5천 개를 잃었습니다.

무정강가의 불쌍한 뼈들은 내실 꿈속의 사람들과 같다.

참고:

1. 용희로의 여행: 고대 노래의 이름.

2. 디아오진: 무사를 뜻해요.

3. 무정강: 산시성 북부.

4. 퍼다(Purdah): 고인의 아내를 가리킨다.

운율 번역:

죽음을 맹세한 당군 병사들은 자신의 안위와 상관없이 훈족을 쓸어버렸다;

비단옷을 입은 정예병 5천 후첸에서 사망.

무정강가의 뼈더미가 얼마나 불쌍한지,

그들은 여전히 ​​젊은 여성들의 꿈 속에서 함께 동행하는 연인들이다.

해설: '용희여정'에는 총 4곡이 있는데, 이번이 두 번째다. 첫 두 문장은 많은 희생을 당한 군인들의 충성심과 용기를, 마지막 두 문장은 희생을 표현하고 있다.

봄의 아가씨는 돌아오기를 기다리는 연인이다. 그리고 밤낮으로 재회했습니다. 시 전체에는 당나라의 장기 전쟁이 인민에게 가져온 고통과 재난을 반영하고, 비전전적 정서를 표현하고 있다. 세 번째와 네 번째 문장은 "무정강의 뼈"와 "봄 내실의 꿈에 사는 사람들"을 대조하여 마치 영화의 몽타주처럼 영리한 의도로 가상과 현실을 대조합니다. 그 시는 너무 슬퍼서 부를 때 눈물이 납니다.

2. 고시

양게싱·한씨의 연기와 먼지는 북동쪽에 있다

개원 26년. 검열관 장공(張功)이 성에서 나온 손님은 그 보답으로 자신의 적합성과 정벌과 수비에 대한 심정을 나타내기 위해 『연가흥』을 써 화평을 이루었다.

한씨의 연기와 먼지는 북동쪽에 있고, 한족 장군들은 사임하고 그들의 가족을 멸망시킬 것입니다.

남자의 자존심은 무성하지만 황제는 인심이 대단하다.

장금이 우관까지 북을 치고, 경(징) 자오(패) 逶(위)가 제시(의) 사이를 구불구불하게 흐른다.

학교 선장 우수는 광활한 바다를 날아가고, 산우의 사냥불은 랑산을 빛낸다.

산과 강은 황량하고 국경이 없으며, 영묘를 타고 있는 오랑캐들은 비바람과 뒤섞여 있다.

군대 앞에서 무사들은 반쯤 죽은 상태인데, 미녀들은 여전히 ​​천막 밑에서 노래하고 춤추고 있어요!

사막은 척박하고, 가을에는 풀이 막혀 있고, 외로운 도시는 소수의 병사들과 함께 해질녘에 싸우고 있다.

친절을 만나면 적을 과소평가하는 경우가 많고, 힘을 다 써도 포위망을 뚫지 못한다.

철옷은 오랫동안 지켜왔고, 옥젓가락(zhù)은 이별 후에 울어야 한다.

도시 남쪽의 젊은 여자는 마음의 상처를 받고 싶어서 북쪽의 지(智)를 돌아본다.

옆마당의 바람은 막을 수 있지만 드넓은 공간은 텅 비어있습니다!

3시에는 살인적인 구름이 형성되고, 밤새도록 차가운 소리가 퍼진다.

서로를 보면 피가 많이 난다. 어떻게 죽음을 걱정할 수 있겠는가?

전장에서 싸우는 고난을 보지 못했지만 리 장군은 아직도 기억합니다!

번역

당 현종 26년, 성에서 돌아온 사령관을 따라온 한 남자가 나에게 '연가흥'이라는 시를 지어 주었습니다. 읽기. 나는 변경에서의 전쟁과 방어에 깊은 감동을 받았고 그에 대한 답례로 이 노래 '제비의 노래'를 썼습니다.

당나라 국경에는 불꽃놀이와 연기가 피어오르고, 북동쪽에서는 먼지가 피어올랐다.

당나라 장군들은 집을 버리고 잔혹한 세력에 맞서 싸우러 나갔다. 국경 도둑.

남자들은 원래 수평검을 들고 말을 타고 세계를 여행하는 능력을 중시한다.

황제가 그것을 높이 평가할 때 영웅은 그 본연의 모습을 드러낸다.

징 소리가 울리고, 무거운 북과 망치 소리가 산하이관에서 일제히 흘러나오고,

거석산 사이에 깃발이 구불구불하게 휘날린다.

학교 선장은 다급한 메시지를 가지고 광활한 모래바다를 건너 달려갔다.

흉노찬우가 사냥불을 들고 나의 랑산에 도착했다.

산과 강은 황량하고 황량하며 주변 지역은 황량합니다.

호 기병의 강력한 무기 소리가 바람과 비와 섞여 있습니다.

병사 중 절반은 열심히 싸워 절반은 살아남았지만

미인은 여전히 ​​진영에서 노래하고 춤추고 있었습니다!

늦가을이었고, 대사막 밖의 풀은 모두 시들었다.

고독한 도시는 석양을 반사했고, 싸울수록 병사들은 점점 부족해졌다.

왕족의 깊은 은혜를 받으며 조국을 위해 봉사하고 적을 공격하려는 생각을 자주 하게 되었다.

그 어떤 수난에도 불구하고 국경지역은 훈족의 포위를 뚫지 못했다. 그 노력.

철갑옷을 입고 오랜 시간 동안 먼 전장을 지키며 열심히 일해왔습니다.

남편이 멀리 떨어져 있어 눈물이 그렁그렁합니다. 혼자 운다.

젊은 여성은 성 남쪽에서 혼자 살며 울고 상심했다.

지베이에 주둔한 원정군들은 하늘을 우러러보며 자주 돌아섰다.

국경은 너무 안개가 짙고 너무 멀어서 오고 가기가 쉽지 않아요

너무 멀고 너무 넓어서 사람이 사는 곳도 없어요.

봄, 여름, 가을에는 진형 앞에 먹구름처럼 살벌한 아우라가 솟아 오른다.

밤새도록 불어오는 찬 바람 소리는 울음소리 같아서 더욱 충격적이다.

흰 칼날이 휘날리며 피가 섞인 채 서로를 바라보며,

항상 나라를 위해 헌신해 왔지만 여전히 공덕을 요구하는 걸까요?

전장에서 싸우는 것이 얼마나 비참한지 모르셨나요?

나는 아직도 용감하고 지략이 뛰어난 리 장군을 그리워합니다.

간단한 리뷰

'연의 노래'는 가오시의 걸작입니다. 옛 월부시를 사용하고 있지만 이는 현재의 사건 때문에 지은 것이다. 이것이 월부시의 발전이다. 더 나아가면 두보의 『미인의 여행』, 『군전차』, 『삼관』에 이르게 된다. Three Farewells' 등 Shi Ming Chapter의 새로운 Yuefu입니다. "Yan Ge Xing"은 Yuefu 제목이며 "Xiang He Ge"의 "Ping Tune Song"에 속합니다. 이 곡은 이전에 녹음된 적이 없으므로 Cao Pi가 만든 것으로 알려져 있습니다. 조비의 『연거흥』에는 여성의 가을 사상을 노래한 시가 두 편 있는데, 이 시는 그가 처음 지은 것이므로 후대에서는 종종 그가 양거흥 노래를 사용하여 여성의 원한을 노래하는 시를 짓기도 합니다. Gao Shi의 "Yan Ge Xing"은 변방의 요새 군인들의 삶에 관한 것이며, 그는 "Yan Ge Xing"의 가락에 맞춰 이 주제를 처음으로 썼습니다. 이 시는 주로 장군이 교만하고 적을 과소평가하며, 병사를 아랑곳하지 않아 전쟁을 패한다는 점을 드러낸다. 역사적으로 평론가들은 서문에 나오는 역사적 사건을 자세히 조사하지 않고 장수귀(張守衣)를 풍자하기 위해 썼다고 생각한다. 사실 이는 역사적 사실과 부합하지 않는다. 이 시의 대상은 장수귀가 시진핑과 거란을 정복하기 위해 파견한 핑로 사신이자 좌소위 장군인 안록산이어야 합니다.

시는 크게 네 문단으로 나눌 수 있는데, 첫 문단에는 선생님에 대한 8개의 문장이 담겨 있습니다. 그 중 처음 네 문장은 전쟁의 먼지가 북동쪽에서 시작되었고, 장군은 정복하라는 명령을 받았으며, 황제는 그에게 영광을 부여했다고 말하고 있으며, 이는 이후의 적을 과소평가하는 장을 예고합니다. 마지막 네 문장은 원정대 라인업을 계속해서 써줍니다. 깃발은 구름 같고 북과 나팔 소리가 요란하게 울리며 장엄하게 전장을 향해 행진하는 모습은 패전 당시의 당황스러운 장면과 대비되는 역할을 했다. '교장'은 두 문장으로 쓰여 최전선에 도착한다. Yu Shu는 질주하고 있었고 군사 상황이 긴급하다는 것을 알았고 사냥의 불이 밤을 밝히고 적의 대형이 빡빡하다고 말했습니다. 두 번째 단락에는 전투에 대한 8개의 문장이 포함되어 있습니다. 그 중 처음 네 문장은 전쟁 초기에 적군이 맹렬하게 쳐들어와 우리 군대가 막대한 피해를 입었다는 내용이고, 마지막 네 문장은 전쟁이 끝날 무렵 우리 군대가 수적으로 열세이고 지쳐서 더 이상 할 수 없다는 내용이다. 포위를 완화하십시오. "산하가 황폐하고 땅이 극도로 경계가 없다"는 것은 전장 지형이 위험이 없는 개방된 지역임을 나타내며 호 기병이 질주하는 데 도움이 되므로 적군은 폭풍처럼 타격을 받습니다. '군인'이라는 두 문장은 대조되는 방식을 사용하여 장군이 오만하고 게으르고 적을 과소평가하며, 병사를 배려하지 않는다는 것을 표현합니다. , 그는 여전히 즐거운 시간을 보내고 있습니다. 이것은 시에서 가장 드러나는 묘사이다. 사막에 죽어가는 풀과 지는 해 아래 쓸쓸한 도시의 황량한 풍경은 '소수 병사들의 전투'의 배경이 되면서 동시에 그 전투는 황혼까지 이어졌다고 기록되어 있다. "우리는 친절을 만날 때 항상 적을 과소평가해야 한다." 부상당한 병사들이 포위된 이유를 지적하는 것이 시의 주요 주제이다. 세 번째 문단의 여덟 문장은 사람을 모집하고 아내를 그리워하며 두 곳에서 서로를 바라보며 다시 만날 희망이 없다는 내용이다. 이 시는 고대 스타일이지만 대부분 대련을 사용합니다. 이 단락은 내용의 필요로 인해 여전히 대위법으로 사용됩니다. 또한 이 시는 보통 한 운에 4문장인 사운을 사용하는데, 이 절에서는 8문장 모두 사운을 사용하고 있어 양측의 불안한 기분을 표현하기에 적합하다. 살인적인 기운이 흐려지고, 싸움은 차가워지며, 모두 슬픈 분위기를 과장하기 위해 최선을 다합니다. 마지막 네 문장 중 두 문장은 절망적인 상황에서 조국을 위해 죽겠다는 군인의 결심을 묘사하고 있습니다. "Qi Gu Xun"이라는 단어는 여전히 장군에 대한 풍자입니다. 시인은 군인들의 비극적인 운명에 대한 깊은 애도를 표하며 감동을 두 문장으로 표현하고 있으며, 시는 "나는 지금도 리장군을 기억한다"로 끝난다. 당나라가 번영하던 시절, 윤범(陳節)은 고시(高師)에 대해 “그의 시는 추측과 기백으로 가득 차 있다”고 평가했다.

감상

"연가흥"은 고시의 "첫 번째 주요 장"(최근 학자 Zhao Xi의 논평)일 뿐만 아니라, 중국의 개척 시 중 걸작이기도 합니다. 당나라 전체가 오랜 세월을 거쳐 전해 내려온 선행은 우연이 아닙니다.

개원 15년(서기 727년), 고석은 북쪽의 제먼으로 갔다. 20년에 신안왕 이이가 서와 거란을 정벌하고 북쪽 유암으로 가서 신안왕 막부에 봉사하고자 했으나 실패하고 “어떻게 안변서가 없을 수 있겠는가? ? 장군들이 모두 그 부탁을 받아들였습니다. 손무시가 혼자 문을 닫았다는 사실이 안타깝습니다." ("지중주오") 그가 동북방면 요새군에 대해 많은 연구노력을 쏟고 있음을 알 수 있다. 개원이 있은 지 21년 후, 유주 태수 장수귀(張守起)가 국경 사무를 맡아 처음에는 군사적 공을 세웠다. 그러나 24년에 장(張)은 평로에게 공격을 요청하고 안록산(十魯山)에게 사신을 보내 서(秦)와 거탄(吉灣)을 공격하게 하였다. “여산은 용기를 가지고 가볍게 전진하여 포로들에게 패하였다.” 26년, 유주의 장군 조간(趙然)과 백진타라(白眉塔羅)는 장수귀(張守財)에게 평록군 사신 우즈이(吳志)에게 군대를 보내 시진과 거란을 공격하도록 강요하려 했으나 먼저 승리하고 패배했다. "Shou Gui는 외모를 숨기고 적을 물리 치는 척합니다"( "Old Tang Book. Biography of Zhang Shougui"). 고시는 개원 24년 이후 두 차례의 패전에 크게 감동하여 이 글을 썼다.

이 시의 목적은 황제의 부추김을 받은 장군들이 적을 오만하고 과소평가하며, 방탕하고 직무를 유기하여 전쟁을 실패하게 하고, 군인들의 큰 고통과 희생. 시인은 국경 전쟁에 대해 글을 쓰고 있지만 그 초점은 민족 갈등이 아니라 군인들에 대한 공감, 군인들을 돌보지 않는 장군들을 풍자하고 원망하는 데 있습니다.

전체 시는 전투의 전체 과정을 매우 압축적으로 묘사하고 있습니다. 첫 번째 문단은 적의 이탈에 대한 8문장, 두 번째 문단은 패배에 대한 8문장, 세 번째 문단은 8문장으로 구성되어 있습니다. 포위당했다는 문장, 세 번째 문단에는 포위당한다는 문장이 8개 있습니다. 죽음에 이르는 싸움의 결말에 대해 4문단과 4문장을 쓰세요. 각 섹션 사이의 질감이 조밀합니다.

시의 첫 두 문장은 전쟁의 장소와 성격을 나타내며, 이는 현재의 사건을 명확하게 언급하고 상황에서 영감을 얻습니다. "사람은 자기 자신을 자랑스러워하는데 황제는 그에게 큰 영예를 준다." 이는 그가 나라를 떠날 때 한나라의 힘과 영광을 찬양하는 것 같지만 사실은 냉소적이고 기록되지 않은 내용이다. Fan Kuai는 Lu 황후 앞에서 "나는 십만 명을 얻고 Xiongnu 사이에서 날뛰고 싶습니다. "라고 말했고 Ji Bu는 직접 왕을 괴롭힌 것에 대해 그를 질책했으며 처형되어야합니다. ('역사기. 지부전기' 참조) 그러므로 이 '난폭'의 유래는 용기에 의지하고 적을 과소평가하는 것을 의미한다. Tang Ruxun은 말했습니다: "연기와 먼지는 북동쪽에 있습니다. 그들은 우리 본토를 침범하지 않습니다. 한 장군은 Yu Kou'er를 물리쳤습니다. 이 세대가 너무 잔인하고 난폭하기 때문에 황제는 예의바르고 예의바릅니다. 어떻게 그렇지 않을 수 있습니까? 남을 도발시키느냐?”(<당시>) <해설> 16권) 이런 이해는 옳다. 이어 행군에 대해 "금으로 북을 쳐서 옥관(玉關)에 내려갔더니 징글이 바위 사이를 구불구불하게 한다"고 묘사하는데, 금북이 하늘을 흔들고 으스대며 앞으로 나아가는 장면을 통해 우리는 이전 장군의 오만함을 짐작할 수 있다. 전투는 다음과 대조됩니다. 전쟁이 시작되자마자 "선장의 편지는 넓은 바다로 날아갔다", "날아라"라는 단어는 군사적 위기 상황을 경고했다: "찬우의 사냥불이 랑산에 빛난다", 마치 "명왕이 사냥하는 것을 지켜보는 것과 같다" 밤에는 불을 타고 강을 건너 밝은 곳으로 가고 북과 북이 비명을 지르며 충격적입니다!"(장샤오샹의 "육국 Getou") 의외로 "장애인 도둑"이 너무 강력합니다. Cijia의 출국부터 Yuguan, Jieshi, 심지어 Hanhai와 Langshan에 이르기까지 탐험의 여정이 점차적으로 진행되며 분위기는 점차 긴장으로 변합니다.

두 번째 단락에는 전투가 치명적이었고 실패했다고 기록되어 있습니다. 그림의 시작 부분에 '산과 강은 황폐하고 변방이다'라는 문구가 적혀 있어 개방적이고 불안전한 지역을 보여주며 오싹한 분위기를 자아낸다. "Hu Qi"는 격렬한 폭풍처럼 땅을 굴러가는 빠르고 맹렬합니다. 한군은 적과 싸우기 위해 하늘이 어두워지고 생사를 분간할 수 없을 때까지 그들을 죽였습니다. 그러나 지금 이 순간 그 장군들은 자신들의 위치에서 멀리 떨어져서 “미인의 천막 아래에서는 아직도 노래하고 춤추고 있다!”라고 가혹한 사실 비교를 통해 한군 장군과 병사들의 모순을 효과적으로 드러냈고, 패배의 이유를 암시했다. 그래서 나는 즉시 병력이 고갈된 황량한 풍경과 극복할 수 없는 포위, 고립된 도시에 지는 노을, 하늘에 떠 있는 풀이 썩어가는 모습을 글로 썼다. 군인들의 기분. "친절한 사람을 만나면 항상 적을 과소평가한다. 아무리 힘을 다해 포위를 뚫지 못한 채 산을 넘어가려고 해도." 이에 대해 한 장군의 '만연한' 영웅 정신이 소멸되고 그의 죄가 확인되었습니다.

세 번째 문단에서는 병사들의 고통이 묘사되는데, 이는 사실상 한장군에 대한 더 깊은 비난이다. 이는 전쟁 과정에 대한 일반적인 설명이 아니라, 포위당하는 위험한 상황에 처한 병사들의 심경을 묘사한 것이라는 점에 유의해야 한다. 다음 세 쌍의 '철의 옷, 먼 수비대, 오랫동안 수고한 일'은 남편을 정복하는 것에 관한 한 문장, 남편을 정복하려는 긴장 속에서 아내를 그리워하는 문장과 복잡하게 연관되어 있다. , 그리고 이별의 아픔은 점점 깊어진다. 성 남쪽의 젊은 여인은 밤낮으로 슬프지만, "옆뜰의 떠다니는 바람을 어떻게 견디겠는가?" 광활하고 넓은 땅!" 우리는 수천 마일 떨어져 있고 다시는 만날 수 없습니다. "이 시점에서 천국의 길은 평화 롭습니다. "나칸이 낮에 본 것은 단지 "살인이었습니다!" 3시에 구름이 뜬다', 밤에 그가 들은 것은 '밤새도록 퍼지는 차가운 소리'뿐이었다. 이렇게 위급하고 절박한 상황에서 죽음이 임박했다는 생각을 하지 않을 수 없었다. 누가 밀어낸 것인가. 이 절박한 상황에 처해 있나요? 주제를 심화시키는 데 없어서는 안 될 문단이다.

마지막 네 문장은 비극과 끝없는 감동으로 가득 찬 이야기 전체를 ​​마무리한다. "피 묻은 칼을 들고 서로를 바라보며 죽음의 싸움에서 결코 명예를 생각하지 않는구나." 결국 군인들은 적과 손을 맞대고 피비린내 나는 전투를 벌이는 그런 정신이 아닌가. 개인적인 공로를 위해 집으로 죽음을 맞이하십시오! 그들은 얼마나 단순하고 친절하고 용감하지만 얼마나 한심한지요!

시인의 감정에는 연민과 칭찬이 담겨 있으며, '기구순'은 남을 가볍게 도발하고 남을 이용하려는 한장군을 효과적으로 비웃는다. 마지막 두 문장에서 시인은 "당신은 전장에서 싸우는 고난을 보지 못했지만 나는 아직도 리 장군을 기억합니다! 8~900년 전, 북쪽의 비행 장군 리광을 기억합니다"라고 말했습니다. Wei Town의 그는 모든 곳에서 그의 병사들을 사랑하고 간호하여 병사들을 "그에게 행복하게"죽게 만들었습니다. 그 오만한 장군들과는 얼마나 극명한 대조를 이루는가. 시인이 리 장군을 제안한 것은 특히 깊은 의미를 지닌다. 한나라부터 당나라까지 수천년 동안 수많은 국경전쟁이 있었고, 닭과 개처럼 병사들을 몰아낸 수많은 장군들, 고난을 겪고 이국 땅에 몸을 묻은 수만 명의 군인들이 있었습니다! 그러나 수천년 동안 리광은 단 한 명뿐이었는데 왜 사람들에게 그를 고통스럽게 기억하도록 가르치지 않겠습니까? Du Fu는 Gao Shi와 Cen Shen의 시를 칭찬했습니다: "의미는 바다에 날아가고 장은 혼란으로 끝납니다."("고시준과 센창시에 대한 삼십 운율") 이 시는 이광으로 끝나고 예술적 개념은 다음과 같습니다. 더 강력하고 심오합니다.

시 전체가 부드러운 추진력과 강한 필력을 갖고 있지만, 암울한 관리 끝에 완전히 흐려졌다. 분위기는 비극적이며 아이디어는 심오하고 미묘합니다.

"산과 강은 황폐하고 국경이 없고, 오랑캐들은 비바람이 섞인 무덤을 타고 있다", "사막은 척박하고 가을은 풀로 막혀 있고, 고립된 도시는 해질녘에 소수의 병사들과 싸우고 있다". 시인은 큰 성취를 이룬 것에 기뻐하는 장군들의 불행을 황폐한 장면을 통해 드러내면서 비극적인 장면을 의도적으로 암시하고 과장한다. 특히 주목되는 점은 시인이 치열한 전쟁 속에서 군인들의 복잡하고 변화무쌍한 내면적 활동을 묘사하고 있다는 점인데, 이는 슬프고 감동적이며 주제를 심화시킨다. 시 전체에는 날카로운 대조가 숨겨져 있습니다. 기사 전체의 설명을 보면, 병사들의 임무에 대한 헌신과 한장수들의 부성애와 공덕에 대한 탐욕, 병사들의 노고와 기나긴 전투, 가족과 한장수들의 이별 등이 뚜렷한 대조를 이룬다. '직무 유기와 전투 방종. 마지막에 등장하는 이광(Li Guang)은 고대와 현대의 또 다른 대조를 이룬다. 전체 기사에서 "무사는 군대 앞에서 반쯤 죽었지 만 미녀는 여전히 천막 아래에서 노래하고 춤을 추고 있습니다", "두 문장이 가장 심오합니다"(Wu Rulun의 논평은 "당과 노래시'). 이 대비는 매우 명백하여 풍자의 힘을 크게 강화합니다. .

'연가흥'은 당나라 7자 노래 중 리듬감 있는 문장을 사용한 대표적인 작품이다. 전체 시에 사용된 운율은 여성조의 "지" 부분, 핑 성조의 "삭제" 부분, 상 성조의 "麌" 부분, 핑 성의 "위" 부분, " Shang 톤의 You" 부분과 Ping 톤의 "Wen" 부분은 서로 정확히 동일합니다. 차분하고 측정됩니다. 마지막 두 문장을 제외하면 평이한 문장의 경우 이중성 문장은 말할 필요도 없고, 중복되지 않는 문장도 "The gold beats the Drum to go down to"와 같이 운율 문장의 리듬과 경사도를 따릅니다. 옥관과 징글이 돌 사이를 구불구불하게 한다”, 사운문 문장, 대련의 상하문도 서로 관계가 매우 엄격하다. 차가운 소리가 밤새도록 퍼진다." 이 음색의 아름다움은 바로 "황금검과 철마의 소리, 옥바위가 공을 울리는 소리" 축제의 소리이다(Xing Fang의 Volume에서 논평) "당풍정" 중 9번).

3. 리허

옌먼 타이쇼우싱

어두운 구름이 도시를 짓밟고 파괴하겠다고 위협하고, 갑옷의 빛이 도시를 향해 열립니다. 태양의 황금 비늘.

나팔 소리가 가을하늘을 가득 채우고, 제비기름이 가득한 밤은 보라색이다.

이수 강 근처에 반쯤 말린 붉은 깃발이 있고, 심한 서리와 차가운 북소리가 들리지 않습니다.

황금 단상에서 당신의 호의를 보고하고 옥룡이 당신을 위해 죽도록 인도하세요.

번역

적군이 먹구름처럼 들이닥쳐오고, 위험한 도시는 무너진 것 같다;

갑옷에 햇빛이 물고기 비늘처럼 빛난다 , 황금빛이 빛난다.

이 가을 하늘에 뿔나팔 소리가 울려퍼졌다

흙은 연지처럼 채워져 밤에는 보라색처럼 풍성했다.

찬 바람이 붉은 깃발을 불었고, 군대는 조용히 이수이에게 다가갔다.

혹독한 서리가 북 피부를 적셨고, 북 소리가 낮아서 올라갈 수 없었다.

왕의 보상과 사랑에 보답하기 위해

손에 검을 들고 조국을 위해 목숨을 바쳐 싸우겠다는 각오!

감상

"안문태수의 여행"은 옛 월부 제목으로 당나라의 이러한 준고대 시는 당나라의 "현대적 시"와 관련이 있습니다. . 운율이 더 넓고 미터에 얽매이지 않는 일종의 고대인의 반자유시라고 할 수 있습니다. 나중에 "Yuefu Poetry"라고 불립니다. 더 많은 전쟁 장면을 소개합니다.

시인의 언어는 밋밋함을 피하고 기괴함을 추구하기 위해 최선을 다한다. 새로움을 추구하면서 그는 사물의 색과 분위기에 중점을 두었고, 빨간색, 녹색 등 풍부하고 다채로운 단어를 사용하여 강렬하고 비극적인 전투 장면을 참신한 아이디어와 풍부한 이미지로 표현했습니다.

일반적으로 비극적이고 비극적인 전투 장면을 쓸 때 밝은 색상을 표현하는 단어를 사용하는 것은 적절하지 않지만 리허 시의 거의 모든 문장에는 금색, 연지색, 보라색 등 밝은 색상이 사용됩니다. 밝을 뿐만 아니라 화려하기도 하다. 검정, 가을색, 옥백색 등이 얽혀 화려한 그림을 이룬다. 시인은 숙련된 화가와 같아서 특히 색칠에 능숙하고, 색을 사용하여 사물을 표현하고, 색을 사용하여 윤곽선뿐만 아니라 사람을 감동시키는 데에도 능숙합니다. 그는 시를 쓸 때 선화기법을 거의 사용하지 않았으며 늘 상상력을 활용하여 사물을 다양하고 참신하고 강렬한 색채로 그려내며 사물의 다층성을 효과적으로 보여주었다. [1]

시에는 8행이 있는데 처음 4행은 해가 지기 전의 장면을 묘사합니다. 첫 번째 문장은 장면과 사건에 대한 설명으로 적군이 도시에 접근할 때의 긴장된 분위기와 위기 상황을 성공적으로 과장합니다. "어두운 구름이 도시를 무너뜨릴 준비를 하고 있습니다." "압도"라는 단어는 적군 수와 공격의 맹렬함, 그리고 두 전쟁 당사자 사이의 힘의 차이를 생생하게 드러냅니다. 수비수의 어려운 상황 등 두 번째 문장은 성 밖의 적군과 비교하기 위해 성 안의 수비군을 묘사하고 있는데, 갑자기 상황이 바뀌고 구름 사이로 한 줄기 햇빛이 비치며 수비군의 갑옷에 반사됩니다. 빛나고 눈부신 눈. 지금 이 순간에도 그들은 튼튼한 갑옷을 입고 싸울 준비를 하고 있습니다. 여기서 햇빛은 수비수의 캠프와 사기를 보여주기 위해 사용되며 장면은 서로를 보완하며 매우 훌륭합니다. 왕안석은 한때 이 문장을 비판하며 “어두운 구름이 도시를 덮고 있는데 어떻게 태양을 향해 빛나는 빛이 있을 수 있겠는가?”라고 말했다고 한다. 양신은 자신이 실제로 그런 광경을 보았다고 주장하며 왕안석을 비난했다. : "송나라의 낡은 터번은 시를 모른다.

"( "성안시") 사실 예술의 현실과 삶의 현실은 동일시 할 수 없습니다. 적이 성을 포위 할 때 검은 구름이 나타나지 않을 수도 있고 방어자가 배열 될 때 검은 구름이 나타나지 않을 수도 있습니다. 시 속의 먹구름이 되어라. 세 문장과 네 문장은 각각 청각적 측면과 시각적 측면에서 전장의 차갑고 비참한 분위기를 묘사하고 있으며, 수천 그루의 나무가 쓰러지고 있다. 훌쩍이는 뿔피리 소리가 들려왔고, 이는 전쟁의 규모를 알려주는 것이었습니다. 수비수들은 혼자 있고 약해지는 것을 두려워하지 않았습니다. 시인은 자동차와 군인들이 서로 싸우는 치열한 장면을 직접적으로 묘사하지 않았으며, 양측이 후퇴한 후의 전장의 모습을 거칠지만 표현적으로 그려냈다. 낮부터 밤까지 노을이 전장을 비추고, 밤안개 사이로 지면에 응결된 커다란 붉은 핏자국이 암울하고 장엄한 분위기를 자아내며 전쟁터의 비극적인 모습을 암시했다. 공수측은 많은 사상자를 냈고 수비측은 여전히 ​​불리한 위치에 있었고 이는 아래 아군을 구출하는 데 필요한 기반을 마련했습니다.

마지막 네 문장은 당나라를 묘사합니다. 밤에 적진을 공격하고 황실을 섬기기 위해 죽어가는 군대의 병사들. "반 굴림"이라는 단어는 매우 풍부한 의미를 가지고 있습니다. 그들은 "적을 기습"하기 위해 어둠 속에서 행진하고 북을 멈추었습니다. '임의수'는 전투 장소를 의미할 뿐만 아니라, '바람은 바스락거리고 이슈이는 차갑고, 강한 자는 한 번 돌아오지 않는다'와 같이 군인들의 강하고 맹렬한 자부심을 가지고 있음을 암시한다. 그리고 그 쓰라린 전투의 장면은 다음과 같습니다: 지원군은 적의 진영에 접근하자마자 북을 치며 그들을 격려하고 전투에 나섰습니다. 불행히도 밤은 너무 춥고 서리가 내리지 못해 전투에 나섰습니다. 많은 어려움에도 불구하고 군인들은 낙담하지 않았습니다. "황금단은 전국시대 이수성 남동쪽의 안조왕이 건립한 것으로 한때 단상에 막대한 양의 금을 놓아 두었다고 하는데, 이는 그가 많은 돈을 아끼지 않았음을 의미한다." 시인은 이 이야기를 인용하여 황실에 봉사하려는 군인들의 결심을 썼습니다.

4.수샹에서 피리를 듣다 밤의 도시

회일봉 앞의 모래는 눈 같고, 수향성 밖의 달은 서리 같다

갈대 피리를 어디서 연주해야 할지 모르겠고, 저는 하룻밤에 전국 일주를 행진했습니다.

참고:

1. Huile Peak: 닝샤 회족 자치구 남서쪽에 있는 당나라의 Huile 현이 있었습니다.

2. 서우장시(Shoujiang City): 당나라에는 세 개의 도시가 있었는데 모두 내몽골 자치구에 있었습니다. 갈대피리 : 피리

운율 번역 :

휘일봉 앞 모래는 눈처럼 하얗고, 도시 밖 달빛은 가을서리 같다 . .

어디서나 우울한 갈대피리가 울려퍼지고,

밤마다 군인들은 고향을 바라보았다.

해설: 고향의 정서를 표현한 시이다. 첫 두 문장은 달빛 아래 변방의 성곽의 풍경을, 세 번째 문장은 갈대피리 소리를, 네 번째 문장은 마음속의 감정을 묘사하고 있다. , 갈대 피리는 사람들을 집으로 돌아가고 싶게 만들 수 있습니다. , 소리, 느낌이 하나로 통합되어 예술적 개념이 완성되었습니다. 그 당시의 그림은 시 전체의 예술적 개념을 주의 깊게 감상하는 것이기도 하며, 노래와 그림을 작곡하는 데에도 좋은 선택입니다.

5. Saixiaqu·검은 기러기는 달빛에 높이 날아갑니다.

검은 기러기는 밤에 높이 날아갑니다.

폭설을 몰아내기 위해. 활과 검.

1. 찬유: 적의 우두머리.p>운율 번역:

검은 기러기는 고요한 달에 높이 날아갔다.

찬우는 어둠을 틈타 조용히 도망쳤다.

경기병대를 이끌고 따라잡으러 가던 중,

폭설이 활로 몸을 덮는다.

해설: 세 번째 시는 설예 장군이 청기족을 이끌고 원정을 떠나는 장면을 묘사하고 있습니다.

6. 성밖으로

진나라는 달빛이 가득했고 한나라는 지나갔고, 수천리를 행군한 백성들은 아직 돌아오지 않았다.

그러나 비행장수들은 Longcheng은 Hu Ma에게 Yin Mountain을 건너는 방법을 가르치지 않았습니다.

1.

3. 비장수: 한나라의 유명한 장군 이광을 가리킨다. ".

4. 인산(Yinshan Mountain): 곤륜산맥(Kunlun Mountains)의 북쪽 지류는 허타오(Hetao) 북서쪽에서 시작하여 수원(Suiyuan), 차하르(Chahar) 및 러허(Rehe) 북부를 가로지르며 우리 나라 북부의 관문입니다.

운율 번역:

여전히 진나라의 명월이자 한나라의 국경문이다.

전투는 오랫동안 지속되며, 수천 마일을 정복한 군인은 결코 돌아오지 못할 것이다.

드래곤 시티의 비행 장군 리광이 오늘 살아 있었다면

훈족은 결코 남쪽으로 가서 말을 몰고 은산을 건너는 것이 허용되지 않았을 것입니다.

해설: 국경에서의 끊임없는 전쟁과 나라에 좋은 장군의 부족을 한탄하는 국경시입니다. 시의 첫 줄이 가장 인상적이다. 바로 이 곳입니다

한관은 명월진나라 때 역사에 큰 변화가 있었고 전쟁의 한숨이 끝나지 않았습니다. 두 번째 문장은 징집병들이 귀환하기 전에 얼마나 많은 병사들이 전투에서 사망했는지에 대해 기록합니다.

전장에는 얼마나 많은 비극이 남았습니까? 서너 문장은 "용성 비행 장군"이 나타나 혼란을 진압하고 국경 방어를 안정시키길 바라는 수천 년 동안의 국민의 공통된 의지를 표현합니다. 시 전체는 일상적인 언어를 사용하여 강력하고 개방적인 주제를 부드러운 추진력으로 노래합니다.

한 번에 완성되어 부르는 사람 모두가 놀라게 됩니다. 명나라 사람 이반용(利百龍)이 당나라 7대 명작 중 걸작이라고 극찬한 적이 있는데, 이는 결코 과장이 아니다.

7. 왕한

량저우자

빛나는 포도주 한잔.

전장에서 술에 취해 누워 있으면 웃지 마세요. 옛날에는 얼마나 많은 사람들이 싸웠습니까?

참고:

1. 야광잔: 백옥으로 만든 잔.

운율 번역:

새로 빚은 포도주에 빛나는 잔이 가득하다

내가 마음껏 마시려는 순간, 비파는 즉시 나에게 상기시켰다.

전장에서 술에 취해도 웃지 마세요

고대부터 인간이 전쟁에 나갔을 때 살아 돌아온 사람은 몇 명이나 됩니까?

해설 분석: 이 시는 국경지대의 추운 풍경을 노래한 유명한 노래이다. 시 전체는 가혹하고 황폐한 변방의 성채에서 벌어지는 잔치를 묘사하고 있으며, 병사들이 마음껏 술을 마시고 취하는 장면을 묘사하고 있다. 첫 번째 문장은 다채롭고 아름답고 톤은 더욱 맑고 기분 좋아져 잔치의 고급스러운 스타일을 보여주고 있다. 연회 장면에는 의도적으로 분위기를 과장하기 위해 음악을 추가합니다. 3과 4

문장 끝에 있는 문장은 술을 마시고, 즐기고, 행복하고 걱정을 잊고, 담대하고 열린 마음을 가지도록 서로 배려하고 격려하라는 내용입니다. . 이 두 문장에 대해 형당선학자는 “넓은 말을 하면 마음이 두 배로 슬프다”고 논평했다. 평론가들은 늘 슬프고 감상적이라고 생각했으며 전쟁을 싫어했다. 청나라 석불화는 『선하녀시』에 대해 “슬픈 것을 쓰면 읽기 쉽고, 농담을 쓰면 멋질 것이다. 이해하는 것은 선비의 몫이다”라고 평했다. 속으로 보면 군생활에 대한 반감의 말도 없고, 삶이 보장되지 않는다고 한탄하는 뜻도 없고, 싸움의 고통을 비난하는 마음도 없고, 서글프다고 한다.

감성적이라 꺼려지는 것 같다. Shi Buhua의 말에는 깊이가 있습니다. 오랜 세월에 걸쳐 유명해졌고, 여러 가지 방법으로 논의되어 왔습니다. 사람마다 의견이 다르며, 학자들은 스스로 깨달을 수 있습니다.

8. 신치지

서클을 깨고 손동복에게 메시지로 강렬한 시를 지어

술에 취한 채 등불을 켜서 지켜봤다. 칼을 들고 나팔부대 캠프를 부는 꿈을 꾸었습니다. 800마일 떨어진 곳에서 그의 휘하의 군대가 불타고 있고, 만리장성 밖에서 50줄의 현이 돌아가는 소리가 들리고, 가을에 전장의 군대가 명령을 받고 있습니다.

말은 빠르게 날아가고, 활은 벼락과 같다. 왕과 세상의 일을 끝내고, 죽음 도중과 사후에 명성을 얻으십시오. 불행은 헛되이 일어난다!

참고

Babaili: 소의 이름입니다.

50개의 문자열: 치터.

델루 : 말은 이마가 하얗고 이빨 입구가 있다.

번역

술에 취해 불을 켜고 검을 뽑아 자세히 살펴보니 꿈에서 깨어났을 때 막사에서 뿔나팔 소리가 요란하게 울려퍼지고 있었다. 장군이 부하들에게 하사한 구운 고기는 장교와 병사들에게 모두 주어졌고, 다양한 악기로 변경의 노래가 연주되었습니다. 가을의 성수기와 마비의 계절을 맞아 전장에서는 군사 퍼레이드가 펼쳐진다. 질주하는 말은 루마만큼 빠르며, 화살의 소리는 천둥과 같습니다. 그는 군주를 위하여 천하통일의 대업을 완수하였고, 생전과 사후에도 나라에 공을 세운 공로를 남기기 위해 노력하였다. 이제 백발이 되어 황실을 섬길 수 없다는 것이 안타깝습니다.

감사

이것은 Xin Qiji가 Chen Liang(Tongfu라고도 함)에게 보낸 시입니다. Chen Liang은 평생 동안 Jin 왕조에 저항할 것을 주장한 애국자였습니다. 그는 Xin Qiji의 정치적, 학문적 친구였습니다. 그는 인생에서 성공하지 못했습니다. 그는 50대에 겨우 1등에 합격했고 이듬해에 죽었습니다. 그들은 둘 다 남송 왕조의 지배 집단에 의해 거부되고 공격을 받았습니다. 송(宋) 춘희(春熙) 15년, 진량(陳梁)과 신치기(迡治絲)가 장시(江西)성 어호(愛湖)에서 복구계획을 의논했으나 나중에 그들의 계획은 모두 수포로 돌아갔다. 이 시는 아마도 이 시기에 쓰여졌을 것입니다.

이 단어는 군대 생활의 전부이기도 하고, 반황금군 생활을 상상한 것이라고도 할 수 있다.

첫 번째 영화는 가을 아침 전장에서 군대가 명령을 받는 장엄한 장면을 그린다. 처음 두 문장은 군영의 밤과 새벽을 묘사하고 있다. '술에 취한 채 검을 본다'라는 문장은 세 가지 의미를 갖고 있다. '검을 본다'는 야망을 뜻하고, '등불을 켜다'는 때를 가리키며, 검을 읽는다는 뜻이다. 술에 취한 상태에서 국가에 봉사하는 것을 결코 잊지 않는다는 것을 의미합니다. 두 번째 문장 '나팔부대 캠프로 돌아온 꿈'은 새벽에 잠에서 깨어났을 때 각 군부대에서 차례로 울리는 장엄한 나팔소리를 들었다고 적고 있다. 이전 문장은 보는 것에 관한 것이고, 이 문장은 듣는 것에 관한 것입니다. 다음 세 문장은 군인들의 연회, 오락생활, 군사 퍼레이드 장면을 묘사하고 있으며, 시의 영역은 점차 확대되고 확장된다. "Babaili Fenxiaozhi", Babaili Zhi는 로스트 비프를 의미합니다. "금서" 기록: 왕이에게는 발굽 뿔이 종종 밝게 빛나는 바바일리(Babaili?)라는 소가 있었는데, 왕지와 왕이는 총격에 내기를 걸고 소의 심장을 조사하여 불태우라고 명령했습니다. '麾'은 군기이다. 전체 문장의 의미는 다음과 같습니다. 군인들은 군기 아래 구운 쇠고기를 나눴습니다. 만리장성 밖에서 돌아가는 50현의 소리'는 다양한 악기가 연주하는 장엄하고 슬픈 군가를 가리킨다. 고대 하프에는 50개의 줄이 있었습니다. Li Shangyin의 시: "황금 하프에는 이유 없이 50개의 현이 있습니다." 이 단어에서 "50개의 현"은 일반적으로 앙상블의 다양한 악기를 나타냅니다. 턴(Turn)은 놀다(play)는 뜻이다. "만리장성 밖의 소리"는 장엄하고 슬픈 군가를 가리킨다.

다음 영화는 "말이 육비과를 만들었다"와 말의 이름인 "덕루"로 전투에 돌입하는 스릴 넘치는 장면을 묘사한다. 삼국시대 유비가 형주에서 재난을 당했을 때, 노마가 그를 데리고 단시강을 건너 3척의 도약을 했다고 전해진다(<삼국지시>에서 인용). "zuo"는 "ru"로 해석됩니다. '활은 천둥소리 같고 현은 충격을 받는다'는 말은 화살을 쏠 때 활시위의 소리가 천둥소리와 같다는 뜻이다. "왕의 일과 천하의 일을 마치라"라는 두 문장은 전투에서 승리하고 승리를 이룰 때 장군의 의기양양한 모습을 묘사하고 있습니다. "세계사"는 중부평원의 회복을 가리킨다. 중원을 회복하는 일은 왕의 일일 뿐만 아니라 백성들의 공동 관심사이기도 하다. 마지막 문장은 결론이 나지만, 남송 지배세력의 탄압 속에서 조국의 강산을 회복하려는 야망이 실현되지 못했다는 슬픔과 분노로 이어진다. 이 전환점은 위에 적힌 모든 소원이 환상이 되고 모두 허무해지는 일이 되었습니다.

9. 양지옹

군행 중 시징에 봉화가 비치고 불안하다.

Yazhang은 Fengque와 작별을 고했고, 철 기병대는 Dragon City를 돌았습니다.

눈은 어둡고, 깃발 그림은 시들고, 북소리와 함께 바람이 거세다.

학자보다는 백부장이 되는 것이 더 낫다.

번역

경보등이 장안에 닿았는데,

용사의 마음이 어떻게 평온할 수 있겠는가?

군을 동원하라는 명령이 궁문을 떠나자마자

장군 기사단은 곧바로 용성으로 돌진했다.

눈이 하늘에 깃발을 휘날리며 색을 바래고, 바람소리가 북소리로 감싸졌다.

나는 백부장이 되어 전장에 뛰어들고 싶고,

필과 벼루에만 매달리기보다는 학자가 되고 싶다.

감사

당나라 시 전체에서 선정

이 시는 옛 월푸 제목인 '군입'을 차용하여 군대에 입대한 선비의 이야기를 묘사하고 있습니다. 국경에서 전투 과정에 참여했습니다. 단 40개의 단어로 등장인물의 심리 활동을 드러낼 뿐만 아니라, 주변 환경의 분위기를 과장하여 표현하는 글의 힘이 매우 강하다.

첫 두 문장은 부간 신문에 써져 애국지사들의 애국열정을 불러일으켰다. 시인은 군사적 상황의 위급함을 직접적으로 언급하지 않고 “봉봉이 시징을 비춘다”고 말하면서, 군사적 상황의 위급함을 “봉화”라는 시각적 장면을 통해 표현하고 있다. '자오'라는 단어는 긴장된 분위기를 과장한다. 과장된 기법을 사용하여 심각한 외국의 침략과 위기 상황에 대해 글을 쓰고, 전쟁의 긴급한 군사 상황을 독자들에게 생생하고 생생하게 전달하며 다음과 같은 내용으로 이어집니다. '불안하다'는 것은 전쟁으로 인해 생긴 일이다. 나라의 흥망성쇠는 사람마다 책임이 있다. 그는 펜과 벼루 사이에 젊음을 낭비하고 싶지 않다. 자(自)라는 단어는 선비의 애국적 열정을 표현하고 인물의 정신적 상태를 묘사한다. 처음 두 문장은 전체 사건의 배경을 설명합니다. 세 번째 문장 "Yazhang는 Fengque에서 사임했습니다"는 군대가 수도에서 사임하는 장면을 묘사합니다. '야장'은 황제가 군대를 파견할 때 사용하는 부적로 오목형과 볼록형의 두 부분으로 나누어져 각각 황제와 장군이 소유합니다. "Fengque"는 황궁의 별명입니다. 여기서 시인은 '야장'과 '풍작'이라는 단어를 사용하는데, 이는 우아하고 안정감이 있어 원정에 나선 병사들의 숭고한 사명을 보여줄 뿐만 아니라 현장의 웅장함과 엄숙함도 보여준다. 네 번째 문장인 "철기병이 용성을 포위한다"는 것은 당군이 신속히 최전선에 도달하여 적성을 포위했음을 명백히 보여준다. '철기병'과 '용성'이 서로 마주보며 용과 호랑이가 싸우는 전쟁 분위기를 과장했다. '원'이라는 단어는 적을 포위하는 당군의 군사적 자세를 생생하게 묘사합니다. 다섯 번째와 여섯 번째 문장에서 그는 전투에 대해 쓰기 시작하지만 시인은 정면에서 쓰지 않고 풍경의 묘사를 사용하여 그것을 강조합니다.

"눈이 깃발 그림을 어둡게 하고, 바람이 북소리를 더한다." 첫 번째 문장은 인간의 시각에 근거한 것입니다. 폭설이 하늘과 태양을 덮어 군기의 화려한 그림이 가려진 것처럼 보입니다. 두 번째 문장은 인간의 청각에 기반을 두고 있습니다. 강한 바람의 울부짖음과 장엄한 행진 북이 얽혀 있습니다. 두 시는 소리와 색채로 가득 차 있으며, 각각 그 자체로 훌륭합니다. 시인은 군대를 상징하는 '깃발'과 '북'을 사용하여 눈 속에서 적과 싸우는 군인들의 강인하고 용감한 정신과 용감하게 적과 싸우는 비극적이고 치열한 장면을 표현하는 독특한 표현을 가지고 있습니다. 전쟁 북소리. 시의 마지막 두 문장은 '선비보다 백부장이 되는 것이 낫다'는 말인데, 이는 국경과 나라를 지키기 위해 군대에 입대한 선비의 야망과 자부심을 직접적으로 표현한 것이다. 힘들고 치열한 전투는 이 비범한 삶에 대한 사랑을 더해갔을 뿐입니다. 그는 학문을 하는 학자가 되기보다는 전쟁터를 ​​질주하며 국경을 지키기 위해 싸우는 하급 장교가 되기를 원했습니다. 국가에 봉사하려는 시인의 충직한 마음을 표현한 것이다.