옛 사회에서 명예의 쇠퇴를 반영한 시 모음집

강가에서 이귀연을 만나다(당-두보)

제나라의 집에서 나는 그대의 공연을 자주 보았고, 술의 전당 앞에서 나는 그대의 예술을 여러 번 칭송했네.

예기치 않게 이 강남의 명승지에서, 꽃이 지는 계절에, 오랜 지인인 당신을 만날 수 있게 되었군요.

참고:...

이귀연: 당나라 개원, 천보 시대에 유명한 음악가로 노래를 잘 불렀습니다. 당나라 현종 황제의 총애를 받아 인기가 높았습니다. '안시성 반란' 이후 리구녠은 강남에 정착하여 예술품을 팔아 생계를 유지했습니다.

왕기:당 당수종 리룡지의 동생인 판리라는 이름은 학문이 뛰어나고 우아한 기질이 있는 것으로 유명했습니다.

통용:종종.

구기우:형제 중 아홉 번째인 구기우는 암살자 구주의 동생이었습니다. 당 현종이 왕위에 있을 때 그는 사찰의 감독관이었으며 당 현종의 총애를 한 몸에 받았습니다. 쿠이는 당시 유명한 성씨였으니 얼마나 중요한 성씨였는지 알 수 있습니다.

장난:현재의 후난성 지역을 가리킵니다.

가을:늦봄, 보통 음력 셋째 달을 가리킵니다. 떨어지는 꽃에는 많은 의미가 있으며, 노인, 사회적 질병 및 혼란이 그중 하나입니다.

샤오쥔:리귀니안.

번역

제 왕푸에서 당신의 공연을 자주 봤어요.

이 풍경에 위대한 강남이 있는 줄은 몰랐어요.

오래된 지인, 낙화 때 당신을 다시 만날 수 있었어요.