나는 세상의 우울한 손님입니다. 세상의 슬픈 행인인 나는 비참한 삶의 경험을 가지고 있습니다.
상심의 소리 속에서 인생을 회상하다: 상심의 소리 속에서 나는 주이즈준의 경험으로 인해 뒤척이고 있었다. ?
"환시사·잔설영혜렁화병"
작가 나란싱덕? 청나라
잔설눈녕혜렁화병, 떨어지는 매화 그리고 플루트가 세 번 업데이트되었으며, 주변에 사람이 없어도 달이 희미하게 빛납니다.
나는 인간계의 우울한 손님이다. 당신에게 무슨 일이 일어났는지 알고 눈물을 흘리며 가슴 아픈 소리로 내 인생을 회상했다.
현지어 번역
남은 눈과 광채가 따뜻했던 화면을 차갑게 만들었습니다. 시원한 바람에 매화가 지고, 애절한 피리소리가 들려오고, 벌써 쓸쓸한 황혼이다. 늦은 밤, 옛날을 생각하니 인적 없는 곳에서도 달빛이 흐릿해 보였다.
이 세상의 슬픈 행인인 나는 비참한 삶의 경험을 갖고 있다. 나는 왜 네 이야기를 듣고 눈물이 났을까? 상심해서 울고, 가슴 아픈 소리에 나는 주이즈준의 경험 때문에 잠을 이룰 수 없었다.
추가 정보:
작품 감상
이 시는 첫 번째 부분에서 장면을 묘사하고 두 번째 부분에서 감정을 표현하는 전통적인 기법을 채택합니다. 삶의 우울함을 표현하는 주제의 시이다.
가사의 첫 부분은 전체적으로 비교적 담백하며, 분위기를 조성하는 데 중점을 두고 있다. “차갑게 칠한 화면에 남은 눈이 빛나고, 매화가 떨어지고 피리가 세 번 불렸는데, 아무도 없고 달이 밝게 빛나고 있다.” 공부방에 있는데 남은 눈 속에 달빛이 은은하게 비치는 밤이다. 그런 다음 시각적 전환은 시각에서 청각으로 이루어집니다.
이 문장은 'Canxue', 'Ninghui', 'Falling Plum', 'Three Watches', 'Moonlight' 등의 단어를 사용하여 맑고 차갑고 외롭고 쓸쓸한 느낌을 줍니다. 고독이란 예술적인 개념에는 '세상 모든 사람이 술에 취해 있고 나 혼자 깨어 있다'는 고독감이 있는데, 이 느낌은 사람들에게 고통과 혼란만을 가져올 수 있다.
두 번째 영화에서는 전작의 감성적인 분위기 속에서 갑자기 감정이 터져 나왔다. "나는 인간계의 우울한 손님입니다. 당신에게 무슨 일이 일어났는지 알고 있어서 눈물이 났습니다." 이것은 플루트 음악 때문에 자신의 생명을 다쳤다는 Rong Ruo의 한탄입니다. 이 두 문장에는 상반되는 주어가 있는 것 같은데, 하나는 "나는 세상의 우울한 손님이다"라는 "나"이고, 다른 하나는 "네게 무슨 일이 일어났는지 알고 눈물을 흘리는" 왕이다.
그러나 단어의 의미로 볼 때 친구끼리의 대면 대화라기보다는 혼자만의 비밀스러운 감정에 가깝다고 봐야 할 것 같습니다. 따라서 이 "jun"은 Rong Ruo 자신을 의미합니다. 사람이 힘들고, 지치고, 괴로우며, 상처를 받을 때, 그렇게 다정하고 성실한 날란 같은 사람은 말할 것도 없고, 자기 자신에게 말하고, 자기를 비난하고, 스스로에게 질문하지 않을 수 없습니다.
마지막 문장인 '비탄의 소리 속에서 인생을 회상하다'는 마지막 문장으로, 단 일곱 마디로 사람들을 울릴 수밖에 없다. 슬퍼하지 않고 슬픔을 보고, 표현하지 않고 숨기는 것에 익숙하지만, 그런 가슴 아픈 아름다움에 감동받기가 더 쉽습니다. 눈을 감으면 여전히 가슴 아픈 소리 속에서 눈물을 흘리며 슬퍼하는 시인의 모습이 보입니다.
이 문장은 한편으로는 이전 영화와 다음 영화를 연결하는 한편, 한밤중의 피리 소리와 삶의 기억을 결합하는 역할을 한다. , 새로운 시작을 만들기 위해 결말을 사용합니다. 즉, '인생을 회상하다'라는 세 단어는 사람들로 하여금 시인의 삶을 생각하게 하고 더 많은 것을 생각하게 만드는데, 이는 좋은 것이라고 할 수 있습니다. 빈 공간.
참고: 바이두백과사전 - 환서사·잔설닝후이 냉화 화면