유우석 번역' 전가 발췌' 감사?

"티안 노래 삽입" 전체 텍스트 번역;

연주시가 마을을 내려다보다. 우연히 Lianzhou 카운티 건물 에 탑승, 그냥 인식, 그래서 자신의 인식 을 민요로 쓰고 수집가가 수집하기를 기다리고 있다.

산꼭대기의 화초가 모두 가려져 제비가 이리저리 날아다닌다. 실처럼 지평선을 바라보니, 하얗고 망망한 물이 울퉁불퉁하다. 농녀는 흰색 리넨 치마를 입고, 농녀는 푸른 풀 대마섬유를 입고 있다. 다나카의 노래를 함께 부르면 대나무 가지처럼 중얼거린다. 하지만 슬픈 노래를 들으면 비속어와 가사를 모른다. 이따금 웃음소리가 터져 나오는데, 그것은 분명 서로 장난치고 있는 것이 틀림없다. 논이 평평하고 황량하여 마을마다 불꽃놀이가 여기저기서 일어났다. 대황개, 왔다갔다하며, 붉은 수탉, 쪼아먹으면서 짖는다. 길가의 그 젊은이는 검은 모자를 쓰고 큰 소매를 입고 있었다. 자보는 재무로, 연초에 막 수도에서 나왔다. 전부는 출납원에게 말했다. "저는 당신의 가족을 잘 압니다. 네가 장안에서 집에 돌아오자마자, 네가 아무도 모르는 척 한다. " 재무는 웃으며 마중하며 대답했다. "장안은 정말 위대하다. 성문이 크고 웅장해서, 나는 수없이 앉아 있었다. 요즘은 대나무 천으로 경비원의 빈자리를 메울 수 있다. 봐라, 2 ~ 3 년 후에 나는 반드시 벼슬을 할 것이다. "

논가의 감상을 삽입하다.

시의 서문은 이렇게 말한다. "연주는 도시 밑에 있어 마을의 폐허를 내려다보았다." 군루에 도착했을 때, 나는 좀 깨닫고는 시 수집가에게 속어 한 곡을 썼다. "이 시는 감정에서 영감을 받아 속가의 형식을 차용했다. 시인이 이 시를 쓴 것은 시정을 풍자하고 시국을 바로잡고 중앙파관이 채풍을 기다리고 있다는 것을 분명히 하기 위한 것이다. 집시는' 시경' 에서 시작하여 한위 이후의 악부에 흥성하였다. 중앙악부 기구가 민간시를 수집하고 정리하는 것을 일컫는 말로, 이런 우수한 민간시를 전파할 수 있고, 다른 한편으로는 통치자가 민정을 살피게 할 수도 있다. 중당 시대의 신악부시는 대부분 악부 민가의 통속적이고 소박한 스타일을 모방하려고 했지만,' 꽃꽂이전가' 와 같은 민가의 자연스러운 정취가 풍부한 작품은 드물다. 이 시는 악부의 서사, 대화의 특징, 민가의 유창하고 상큼한 풍격을 융합하여 시인의 익살스러운 희극감을 융합하여 독특한 시의 정취를 창조하였다.

시 중 처음 여섯 구절은 한 절로 볼 수 있는데, 연한 색과 간단한 선으로 모내기 계절의 화사한 봄빛을 그려내고, 농부가 모내기를 할 때 들판 전체가 생기로 가득 차 있다. 그리고 시인의 깔끔한 구도에는 활발한 역동성이 섞여 있다. 산꼭대기에 화초가 활짝 피고 제비가 흩날리고, 논두렁은 일선, 푸른 물이 반짝 빛나고, 흰 린넨 치마를 입은 농민과 푸른 잔디를 쓴 농민이다. 흰색 예복은 녹색식, 백수의 밝은 색채와 조화를 이루며 소박한 인문적 아름다움을 전달해 자연의 생기와 밝은 봄빛의 아름다움의 조화를 보여준다.

다음 여섯 문장에서 시인은 청각을 통해 농민 노동의 시끌벅적한 광경을 더 묘사했다. 앞의 경물에 대한 묘사는 정적 배경에 대한 묘사로 볼 수 있는데, 이 섹션에서는 주로 인물의 활동을 묘사한다. 시인은 농민의 노래를 잡고 자세히 묘사했다. 시인들은 현성빌딩 위에 있지만, 농부들은 현지 비속어로 노래를 부르는데, 시인들은 그 말을 분간할 수 없지만, 그 선율도 감상할 수 있다. 이 노래들은 비속어 노래이지만, 애절하고 정취가 넘친다. 원성' 은 농민들이 고된 노동, 고된 생활의 무거운 스트레스 속에서 자연스럽게 신음하는 것이지만, 가수의 심경이 넓어 온 날씨가 기쁨과 위로로 가득 차 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 원성, 원성, 원성, 원성, 원성) 웃을 때마다 상대방을 비웃는다' 는 이미지가 아주 좋습니다. 농민들의 가지런한 콧노래에는 이따금 냉소 소리와 우울한 정서와 활발한 분위기가 묘하게 어우러져 있지만 노래는 슬프지만 답답한 느낌은 없다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 노래명언) 노래와 웃음소리가 짙은 분위기를 자아내고, 전달된 감정이 청중인 시인에게 감염되었다. 농민의 뇌없는 기쁨과 열정은 조금도 손상되지 않고 필력이 넘친다.

시인은 노동시간을 묘사하지 않고 모내기 완료를' 횡모' 한 문장으로 묘사하며, 현장을 논에서 마을로 자연스럽게 옮겨 교묘하게 처리하고 무뚝뚝한 흔적을 드러내지 않았다. 묵묘모' 논이 직접 꽂힌 장면은 장터의 불꽃으로 옮겨져 장소의 변화와 시간의 흐름을 보여 주며 시공간의 전환이 교묘하고 원활하다. 그리고 시인은 아직 흔적도 없이 마을에 생활의 기운이 가득한 장면을 보여 주었다. 여기서 그는 참신한 문장을 사용하지 않고 전원시의 일관된 이미지와 표기법을 적용해 본 것 같다. 동시에, 이 앱도 창의적이지 않고 저자 자신의 관찰에 스며들고 있다. 동시에, 그는 마을을 묘사하는 과정에서 자연스럽게 이 시의 주인공인 상길리를 끌어내어 시 두 부분의 대비된 내용을 하나의 완전한 장면으로 매끄럽게 결합했다. 상길관의 이미지에 대한 묘사도 그의 옷차림 묘사로 시작됐다. 검은 모자 긴셔츠의 옷차림은 농민부, 농민부의 흰 치마, 녹색 치마와 구별되어 상인관과 농민부의 차이를 보여 주며, 마치 작은 검은 점이 이 아름다운 들판을 더럽힌 것처럼, 그의 야비한 것이 들판에서 열심히 일하는 순박한 분위기를 오염시킨 것 같다는 것을 일깨워준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 겸손명언) 상집 관리들이 도입한' 자신' 이라는 단어와 그가 황제의 고향에서 태어났다는 거짓말은 상집 관리들이 신분을 과시하려고 서두르는 모습을 교묘하게 보여 전반부와 완전히 어울리지 않는 음표로 등장했다.

공식 출현부터 시의 주제는 농민과의 대화에 의해 서서히 드러났다. 한대 악부시 곳곳에 대화의 형식으로 줄거리를 묘사하고 감정을 토로하고 있다. 유우석은 이 고법을 빌려 시사 풍자 시정을 반영한 그의 작문 목적과 잘 어울린다. 그러나 순박한 농민은 자신의 특별한 신분에 굴복하지 않았다. 관원들의 오락에 대해 그는 깊은 뜻을 가지고 있어 한 마디로 그의 세부 사항을 폭로했다. "너희 집은 뿌리를 알고 있다" 는 것은 기지가 뛰어나다고 할 수 있는데, 이는 농민들이 상길 관원이 원래 인근 마을 사람이었다는 것을 알고 상길 관원이 자신의 거짓말을 자랑하고 있다는 것을 반박한다는 것을 보여준다. 장안로에 오니 안목이 너무 다르다' 는 것은 장안이 스스로 작은 벼슬을 하고 장안에 도착한 후 고귀함을 자랑하며 옛 친구와 몰라보는 습관을 그린 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자신감명언) 말은' 이것' 을 위한 것이지만 봉건사회의 보편적인 냉막 현상을 요약하여 관민 사회관계의 본질을 밝혀냈다. 이 관원은 전부의 말 속의 풍자를 알아듣지 못했지만, 그의 연설에 대해' 웃어댔다' 며 여전히 자신을 과시하려 했다. 이' 웃음' 은 그의 어리석음을 보여준다. \ "장안시는 정말 크다. 성문은 높고 청고하며 농도가 없다. " 아직 흙을 벗지 않은 촌스러운 손바닥의 저속하고 우스꽝스러운 표정과 허영심 천박한 성격을 생동감 있게 묘사했다. 그러나 관리들의 자랑은 법원 매관매직의 직함 판매 현상을 폭로했다. "나는 어제 경호원을 보충하기 위해 대나무 천을 사용했다." 는 시 전체의 풍자의 중점이다. 관명으로 조정의 빈자리를 메우기 때문에, 단지 대나무 천을 꺼내서 뇌물을 주면 된다. 그래서 관직은 당연히 마음대로 매매할 수 있고,' 만' 은 관직의 값어치를 폭로할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 명예명언) "2002 년이나 2003 년을 보면, 나는 벼슬을 할 것이다. "이런 추측은 공식적인 자랑이자 시인의 걱정이다. 지식도 없고 농민에 해당하는 관리는 자신의 미약한 힘으로 조정 관원이 될 수 있다. 그러나 이 말을 한 작은 관직에서 나오게 하면 시인의 직접 논술보다 더 강한 효과를 낼 수 있다. 심지어 공무원 은 공식 가격 이 싼 느낌, 가드 의 양이 싸다는 것을 의미, 법원은 제목을 판매하는 공식 을 과도하게 판매하고 있습니다. 조정은 능력을 중시하지 않고, 신분도 더 이상 중시하지 않는다. 그 눈에는' 구리 냄새' 라는 단어밖에 없다. 시 전체가 사쿠에서 득의양양하여 그가 앞으로 승진할 때 뚝 그칠 것이라고 예언했다. 이 말을 듣고 농부가 어떻게 반응하는지 독자들이 스스로 상상하게 하여 끝없는 뒷맛을 남겼다. 이 대화는 모두 구어이고, 말이 많지 않고, 소박하지만, 농민과 회계의 서로 다른 신분의 서로 다른 심리 상태와 성격 특징을 생동감 있게 표현하여 시인이 통속적이고 개괄도가 높은 언어 특징을 표현했다.

이 시의 전경색과 후반부는 대화를 통해 우화 주제를 교묘하게 전달해 간결하고 명료하며 한악부의 우수한 전통을 이어받았다. 시인의 관점을 한 글자로 표현하지도 않고, 비판적인 진술도 없고, 사람의 마음을 설레게 하는 서정도 없고, 대충 서술할 뿐이지만, 풍자의 의미는 이미 달성되었고, 슬픈 감정은 이미 종이에 스며들었다. 이 시는 표현력이 풍부하고, 간단하고 심오하며, 유머러스한 조롱에는 엄숙한 정치적 의의가 있고, 평범한 현실 생활에는 깊은 주제가 있다. 예술 구조, 서사 스타일, 세부적인 묘사에서 인물 대화에 이르기까지 한악부 민요의 정수를 배웠지만 시인의 명쾌함, 응축, 유머의 독특한 풍격을 보여 극도의 사상예술가치로 중당 신악부 운동에 빛을 더해 신악부 운동의 기묘한 송이다.

오리지널 작품:

논가를 삽입하다

류위시? [당나라]

연주시가 마을 시장을 내려다보다. 군루에 도착하자 편안함을 느끼며 시인들에게 비속곡을 한 곡 썼다.

산꼭대기에 화초가 만발하고 제비가 동쪽에서 서쪽으로 날아간다. 지평선은 선처럼 보이고, 하얀 물은 고르지 않다. 농녀는 하얀 치마를 입고 농민들은 녹색 옷을 입고 있다. 함께 다나카 노래를 부르고 대나무 가지처럼 서 있다. 하지만 당신이 원한을 맡을 때, 당신은 비속어를 분간할 수 없습니다. 네가 웃을 때마다 너는 상대방을 비웃을 것이다. 모종이 황무하고, 시장에서 불꽃놀이가 생기다. 노란 개는 답례하고, 붉은 닭은 울며 쪼아먹는다. 길가에 있는 그 남자는 누구입니까? 블랙 후드티에 긴팔 있어요. 나는 내가 벼슬이라고 말했고, 연초에 지향을 떠났다. 전부는 이 관원에게 말했다. "너희 집은 이것에 아주 능하다. 장안에 이르면, 너의 안목은 크게 달라진다. 클릭합니다 관리들은 웃으며 말했다. "장안은 정말 대단하다. 성문이 높고 농도가 없다. 어제 수위를 보충하러 왔는데, 대나무 천만 사용했다. 보세요, 2 ~ 3 년이 지나면 저는 벼슬을 하게 됩니다. 클릭합니다

설명 단어 및 구:

모내기: 모내기.

연주: 지명, 그것이 있는 곳이 바로 지금의 광둥 () 성 연현 () 이다.

마을 시장: 마을. 시장, 즉 가상, 시장. 송대 오초후' 블루박스 잡기' 제 3 권: "영남은 향시를 도시라고 부른다. 유자후' 동구전' 은' 빈 것은 다 팔렸다' 고 말했다 또 다른 시는' 소금이 Ru (ru) 귀동객을 감싸고, 청볶음밥이 허민의 이익을 차지한다' 고 말한다. 도시가 어디에 지어졌는지, 어떤 사람들은 꽉 찼지만, 아무도 비어 있지 않았다. 하지만 영남촌에서는 꽉 차면 적어지고, 비어 있으면 텅 비어 있습니다. 적합하지 않습니다! "(링난 (lingnan) 은 시장 가상 이라고 부른다. 유종원' 아동구전' 은 "허처에 가서 그를 팔아라" 고 말했다. 유씨는 또' 유주동망' 시를 지어 "죽피에 소금을 뿌린 사람은 귀동객, 쌀에 청연잎을 덮은 사람은 장장이다" 고 말했다. 시장에 사람이 있을 때는 붐비고, 아무도 없을 때는 텅 비어 있기 때문에 영남의 시골과 도시를 사람이 적은 사람이라고 부를 때는 텅 비어 있고 적당하다. ) 을 참조하십시오

현성탑: 현성탑.

편안함: 우연히, 딱 좋아요.

민요: 민요.

최대한 빨리: 잠깐만요.

시인: 민요를 수집하는 관원. 한서문예지는 이렇게 말했다. "옛날에는 관원들이 시를 모아, 군관 풍속을 보고, 득실을 알고, 스스로 고증하였다." 이 말은 의도적으로 민요를 모방하고 풍자적 의미를 담고 황제의 중시를 받기를 바란다는 뜻이다.

성사: 성사.

엇갈림: 원래 길이가 고르지 않은 모습을 가리킨다. 여기서 논은 깜박거림, 어두움, 어두움으로 묘사된다.

ZH 스커트: 화이트 리넨으로 만든 스커트입니다. 쌀, 린넨.

Hygrophila: 잔디 또는 갈색 머리카락으로 짠 비옷.

다나카의 노래: 종잉의 노래.

Yρng:ZHρ: 부드러운 목소리, 조화의 소리를 묘사한다.

대나무 가지처럼: 가와동민가' 죽지사' (문장 끝에 화음이 있다).

슬픈 곡조.

비속어 이해 안 함: 가사 내용을 이해하지 못한다.

비웃고, 비웃고, 농담을 하다.

사막: 광활하고 고요하다.

랭: 젊은이.

검은 모자: 관모, 검은 모자. 동진 때 궁중 관원이 착용하고 당대는 관모가 되었다.

계관: 일명 계관이라고도 하는데 봉건사회 지방정부가 중앙정부에 파견해 각 현의 연말 호적, 황무지, 수입 등을 보고하는 소관입니다.

디향: 황제가 있는 곳은 교토 장안입니다.

농 (n nóng): 나, 방언.

친숙도 (n): 친숙도.

큰 눈: 눈이 높아서 사람을 업신여긴다.

관련: 상호 작용.

지방 문: 법원 또는 정부 사무실의 문. 한나라 왕조는 궁을 성이라고 부르고 궁문은 성 (T) 이라고 부른다. 당나라 중앙에는 상서, 샤먼, 중서, 비서, 윈난중, 내사 6 성이 설치되어 있어 인사부의 대문도 성문이라고 한다.

거드름 피우다: 키가 크다.

학위가 없다: 무수히 많다.

어제: 최근에, 얼마 전에.

경비 채우기: 왕궁 경비의 빈자리를 메우다.

대나무 튜브 천: 대나무 튜브와 대나무 튜브 천. 관중천은 일명 황윤이라고도 하는데, 촉중에서 생산되는 일종의 명품 천이다. 대나무 천은 영남의 명산물이다. "파이프" 라는 글자도 1 관 2 관이라고 할 수 있다. 좌사' 촉도푸':' 황윤이 항아리보다 낫다' 는' 비' 는 각 항아리를 가리킨다. 대나무 천 한 통은 대나무 천 한 통이다

관원: 관원. 관직을 가리키다.

작성자 정보:

유우석 (772-842), 한족, 중국 당대 펑성 (현 서주) 사람. 그의 본적은 낙양, 당대 문학가, 철학자이다. 그는 한중산경왕의 후손이라고 자칭한다. 그는 왕변법파의 감사이자 회원이었다. 중만당의 유명한 시인은' 대시인' 이라고 불린다. 그의 집은 유가가 대대로 전해 내려오는 서향문제였다. 정치혁신을 주장하는 것은 왕파 정치혁신 활동의 핵심 인물 중 하나이다. 나중에 영정 혁신이 실패하여 랑주 사마 (현재 호남 상덕) 로 강등되었다. 호남 상덕역사학자, 수집가 주선생의 고증에 따르면 유우석은 사마랑주로 강등되어 유명한' 한수춘망' 을 집필했다.

제작 배경:

이 시는 유우석이 두 번째로 연주도사로 폄하하는 기간에 쓰여졌다. 원말 원초, 백거이, 원직 등은 현실, 국계 민생을 반영하는 신악부시를 대대적으로 제창하고 창작하며, 사칭' 신악부 운동' 이라고 부른다. 이 시들은 한악부에서' 희비가 엇갈리고 일이 일어난다' 는 전통을 물려받았다. 음악으로 즐기지 않고 새로운 제재로 시사를 반영하기 때문에' 신악부' 라고 불린다.

유우석은 옷감지주가정 출신으로 어려서부터 강남에서 살았다. 그는 그곳의 농민 생활에 대해 어느 정도 알고 있다. 영정혁신' 이 실패하자 유우석은 계속해서 비하되고, 오랫동안 차세대에 빠져 변두리 생활에서 멀어져 사회 하층부에 더 많이 접촉할 수 있는 기회를 갖게 되었고, 농민의 생활을 더 잘 이해할 수 있게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) 그는 농민의 질고에 더 관심이 있다. 그가 지방 관원으로 재임하는 동안, 재난이 발생할 때마다 그는 구제와 면제를 요청하는 편지를 썼다. 그는 노동인민의 생활과 노동에 관한 시를 썼는데, 그 중 하나는' 논가 삽입' 이다.

주제 표현:

꽃꽂이전가' 는 당대의 유우석이 쓴 시이다. 이 악부시는 유우석이 연주 (현재 광둥성 연현) 로 강등되었을 때 한 것이다.

논가 삽입' 은 흑화곡 형식으로 농민들이 모내기를 하는 장면과 농민과 계표관원의 대화를 담았다. 처음 6 문장은 담백한 색채와 간결한 선으로 이식절 연주 교외의 아름다운 풍경과 농녀의 의상과 색채를 그려내며 남향의 풍미가 짙게 어우러져 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그리고 여섯 마디 말로 자신의 청각으로 농민 노동의 심정을 써냈다. 그런 다음 네 문장으로 장면을 묘사하고, 현장을 논에서 마을길로 바꿔 농민들이 돌아올 때 마을의 조용하고 평화로운 분위기를 표현하여 회계의 출현을 이끌어냈다. 농민과 회계 간의 대응을 통해 봉건 사회의 천하와 관귀민의 비천한 사회관계를 밝혀내고, 대관료 뇌물 판매관의 폐단을 드러낸다. 시 전체가 선 그리기 수법을 채택하고, 언어가 통속적이고, 대화는 모두 구어이다. 소박하고 생동감 있고 흥미진진하며 신분이 다른 사람들의 다양한 심리 상태와 성격 특징을 생동감 있게 표현하여 한악부 민요의 정수를 깊이 얻었다.

유명한 리뷰:

종청: 짱 () 은 풍속이고 속어 ("장안" 문장 아래) 는 묘하다. 풍토와 인정의 시를 지방에 이르러서야 읽게 하는 것도 구두 글쓰기의 잘못이다. "당시가 돌아왔다"

탄: 아주 곧고 비슷해요. "당시가 돌아왔다"

성운: 음절이 변했어요. 아이러니하게도, 위세를 부리지 않는 불평으로 묘사될 수 있다 ('어젯밤' 의 네 마디 아래). ("돈 딩봉")