2. 당나라 시인 두보의 "높은 곳을 오르다". 원시는 "긴 하늘에 빠른 바람이 가득하고, 원숭이와 새가 울고, 푸른 호수의 하얀 모래가 돌아오네"라는 구절입니다. 낙엽은 폭포수처럼 떨어지고, 나는 긴 강물이 흘러가는 것을 바라본다. "유인원들은 넓은 하늘에서 날카로운 돌풍을 일으키며 울부짖고, 그들의 기술은 군중에게 압도되지 않습니다."로 변경되었습니다. 새들은 맑은 호수와 백사장 위로 날아가고, 못하면 팔아먹을 것이다."로 바뀌었습니다.
3. 당나라 시인 이백의 "고요한 밤의 생각", 원시는 "침대 밑 한 줄은 밝고, 서리는 없나?"입니다. . 고개를 들어 보니 달빛이라는 것을 깨달았고, 다시 가라앉고, 갑자기 집이 떠올랐다."라는 구절이 있습니다. "침대 밑에 밝은 선이 있었는데 서리가 내렸을까요?"로 변경되었습니다. 고개를 들어 보니 달빛이었는데 왜 내 위에 있었을까?"로 수정되었습니다.
4. 당나라 시인 왕자루의 시 '왜가리 집에서'의 원문은 "산은 흰 해를 가리고 바다는 황금빛 강을 마른다. 그러나 계단 한 계단만 오르면 삼백 리의 경치가 펼쳐진다."라는 구절이 있습니다. "산은 하얀 태양을 가리고 바다는 황금빛 강을 가린다."로 바꾸세요. 하지만 근시가 아니라면 300마일까지 시야가 넓어진다."로 수정합니다.
5. 송나라 시인 루유의 시 '방랑자의 아들'의 원문은 "사랑하는 어머니의 손에 들린 실은 변덕스러운 자식들의 몸을 위해 옷을 만든다. 어머니는 아들이 집으로 돌아오는 것이 늦어질까 봐 정성껏 바느질하고 꼼꼼히 수선한다."로 수정합니다. "친절한 어머니의 손에는 변덕스러운 아들의 몸을 위한 옷이 만들어졌습니다. 그녀는 정성스럽게 바느질하고 철저히 수선한 후 재빨리 돌아왔습니다."