영어 원문
만약 내가 태양을 본 적이 없다면.
에밀리 디킨슨
만약 내가 태양을 본 적이 없다면.
나는 그림자를 참을 수 있다
새로운 황야를 비추는 것이다.
내 황야
번역: (장풍/번역)
나는 어둠을 참을 수 있었다
만약 내가 태양을 본 적이 없다면.
그러나 햇빛이 나를 황량하게 만들었다.
새로운 황량함이 되다
창작 배경
전설에 따르면 이 시는 1872 년에 쓰여졌다. 이때 디킨슨은 42 세로 자신이 창작한 황금기를 지났다. 그러나 도도한 시가 서서히 부드러워지면서 시인의 획이 더욱 여유롭고 사색적이었기 때문이다. 42 년의 인생, 즐거움, 슬픔, 한서, 그것뿐이다.
시가 감상
이 시는 디킨슨의 간결한 시풍을 계승하여, 네 줄 두 마디, 의미심장하다. 즐거운 경험을 했을 때, 어떤 고통도 특히 뚜렷하고 강렬해질 것이다. (존 F. 케네디, 행복명언) 사람은 왜 무감각합니까? 그들은 태어날 때부터 죽을 때까지 단 하나의 감정 속에서 살았기 때문에,' 아름다운 신세계' 에서 마련된 삶처럼 기복이 없는 생활에 안주했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 그러나 일단 누군가의 감정이 감동되면, 그는 어떤 다른, 유례없는 것을 깨닫고, 그는 더 이상 고유의' 어둠' 을 참을 수 없게 되었다.
참조 데이터
밀밭 음악망: ki.net/magazine/article/ywjy20083021.htm