공자팔논어 원문[번역 있음]

공자는 “과거를 되돌아보고 새로운 것을 배우는 사람이 스승이 될 수 있다”고 말씀하셨습니다. 아래는 제가 번역한 논어 8개의 원문입니다. 공자팔논어 원문을 번역본으로 첨부합니다

1. 공자께서 말씀하셨습니다. "때때로 배우고 실천하는 것도 명언이 아니냐. 가지고 있는 것이 즐겁지 아니하냐." 멀리서 오는 친구? 모르고 멍하니 있는 사람은 군자가 아니냐?"

번역 공자는 "때때마다 배우고 복습하는 것도 즐겁지 않느냐"고 말했다. 같은 생각을 가진 사람들이 멀리서 찾아오는 것도 기쁘지 않나요? 사람들(People) 이해하지 못하면서도 원망하지 않는다면 당신도 도덕적인 사람이 아닙니까? ?"

2. 공자께서 말씀하셨다: "과거를 복습하고 새로운 것을 배우면 스승이 될 수 있다."

p>

번역 공자께서 말씀하셨다: "복습할 때 오래된 지식이 있어야 새로운 것을 깨닫게 되고, 이를 바탕으로 스승이 될 수 있다."

3. 공자는 "배우지 않고 배우면 위험해진다"고 말했다. >

번역 공자는 "생각 없이 읽기만 하면 혼란스럽고 아무것도 얻지 못할 것이고, 진지하게 공부하지 않고 꿈만 꾸면 피곤해진다"고 말했습니다.

4. 공자께서 말씀하셨다: "네가 가르치는 것을 왜 아느냐? 아는 것은 아는 것이고, 모르는 것은 모르는 것이다."

번역 공자께서 말씀하셨다: "종우! 아는 것에 대한 올바른 태도를 가르쳐라." 모른다는 것은 안다는 뜻이고, 모른다는 것은 모른다는 뜻이다.

5. 자공이 "공문자(孔文子)는 무슨 뜻입니까? '문(文)'이라고 했습니다." 배우기를 좋아하고, 배우기를 좋아하며, 질문하기를 부끄러워하지 않아 '문(文)'이라고 부른다."

역자 공자(子孫)는 "왜 문자(文子) 공자에게 '문(文)'이라는 칭호를 주었나요? "그의 시호는 어디에 있는가?" 공자는 "그는 똑똑하고 공부를 열심히 했으며, 자기보다 못한 사람에게 조언을 구하는 것을 부끄러워하지 않았기 때문에 '문(文)'이라는 시호를 받았다"고 말했다. p>

6. Zi는 다음과 같이 말했습니다. "나는 그것을 조용히 알고 배움에 지치지 않습니다. 다른 사람을 가르치는 데 지치지 않습니다. 그것이 나에게 무엇입니까!" "입으로 말하지 말고 마음으로 기억하라, 배움에 만족하지 못하고, 남을 가르치는데 지치지 말라, 내가 이런 일을 성취하였느냐?" : "우리 셋은 반드시 나에게서 스승을 모셔야 한다. 좋은 것을 골라 따르고, 나쁜 것을 바꾸라."

번역 공자께서 말씀하셨다. 나에게서 배울 수 있고, 배울 수 있는 장점을 선택하고, 단점이 있으면 바로잡는다.”

p>

8. 공자는 "화가 나지 않으면 깨달음이 없고, 화를 내지 않으면 화를 내지 않는다. 한 모퉁이를 돌고 세 모퉁이로 돌이키지 않으면 결코 회복되지 않는다."

번역 공자는 " (학생들을 가르치세요) 이해하고 싶지만 말하고 싶지만 다른 쪽을 추론할 수 없을 때까지 깨우치지 마십시오. 세모퉁이, 더 이상 가르치지 않겠습니다.”