관창하이 원문 및 번역 감상 관창하이 원문에 대한 완전한 감상

1. "바다보기"원문

동쪽에는 바다를 볼 수있는 지에시가 있습니다.

물은 어디에 있습니까? 산과 섬이 우뚝 솟아 있습니다.

나무가 많고 풀도 무성합니다.

가을 바람이 차갑고 파도가 일고 있다.

그 안에 해와 달의 여정이 나타날 것이고,

그 안에 별들이 나타날 것처럼 찬란할 것이다.

다행히도 저의 야망을 표현하기 위해 노래를 부릅니다.

2. 번역

동쪽으로 가서 지에시산에 올라 바다를 감상하세요.

바다는 너무나 넓고 광활하며, 해변에는 산섬들이 우뚝 솟아 있다.

나무와 풀이 매우 무성합니다.

가을 바람이 나무를 흔들며 슬픈 소리를 내고, 바다에는 거대한 파도가 일었다.

해와 달의 움직임은 이 드넓은 바다에서 시작되는 것 같다.

은하수의 별들은 마치 이 드넓은 바다에서 탄생한 듯 찬란하다.

정말 행운아다. 내 마음을 시로 표현해보자.

3. "관창해"의 시 감상

시 형식의 관점에서 볼 때 이것은 표현의 관점에서 볼 때 이것은 서정시입니다. 풍경을 묘사한 시. '동쪽 제석 근처에서 바다를 본다'라는 두 문장은 '바다를 바라보는 것'의 위치를 ​​가리킨다. 시인은 제석산 꼭대기에 올라 높은 위치에서 바다를 바라보고 시야가 넓고 시야가 넓다. 탁 트인 바다의 전경. 다음의 10가지 설명은 이를 대략적으로 확장한 것입니다. '관'이라는 단어는 시 전체에서 주도적인 역할을 하며 이 시의 폭넓은 예술적 개념과 강력한 추진력을 반영합니다.

첫 네 줄의 시는 '가을 ​​바람이 잔잔하고 파도가 일고', '물이 잔잔하다' 등 움직임과 고요함이 공존하는 바다의 풍경을 묘사하며 역동적인 풍경을 표현한다. , "나무가 무성하고 풀이 무성하다", "산섬 장지"는 조용한 풍경을 묘사합니다.

관창해(Guancanghai)는 월푸시 '하문에서 나가다'의 첫 번째 장인 '월부시집'에서 선정되었습니다.

물은 잔잔하지만 산과 섬은 우뚝 솟아 있다'는 바다를 바라보면 전체적인 느낌은 마치 그림의 굵은 선과도 같다. 이 "떠돌아다니는" 바다에서 가장 먼저 눈길을 끄는 것은 뾰족하고 우뚝 솟은 산섬들입니다. 평평한 바다 위에 산재해 있어 바다를 신비롭고 장관으로 보이게 합니다. 이 두 문장은 바다의 원경에 대한 일반적인 개요를 설명하는데, 이에 대해서는 아래에서 자세히 설명하겠습니다.

"나무가 무성하고 풀이 무성하다. 가을 바람은 차갑고 홍수는 일고 있다." 처음 두 문장은 창즈 산섬을 구체적으로 묘사하고 있다. 풀과 나무가 떨어지고 섬은 나무가 무성하고 풀이 무성하여 사람들에게 시적인 느낌을줍니다. 마지막 두 문장은 "어떻게 물이 이렇게 잔잔한가"라는 문장에 대한 추가 설명입니다. 자세히 보면 황량한 가을 바람에 바다 표면이 실제로는 격동적이고 기복이 심한 거대한 파도임을 알 수 있습니다.

여기는 전형적인 가을 환경이지만 슬픈 가을 정취가 전혀 없습니다. 작가는 쓸쓸한 가을바람을 맞으며 바다의 광대함과 웅장함에 대해 쓴다. 감정. 이 새로운 영역과 새로운 스타일은 "아직 곤경에 처해 있지만 천 리를 목표로 하는 노인"이라는 그의 "순교자"의 마음을 반영합니다.

"해와 달의 여행은 안에서 볼 수 있고, 별은 안에서 밝게 빛나고 있다." 앞의 설명은 바다의 높이에서 관찰한 것으로, 이 네 문장은 다음과 연결된다. 무한한 우주. 바다의 광대함은 하늘과 연결되어 있고, 이 장엄하고 웅장한 바다 앞에는 해와 달과 별과 은하수가 모두 보이지 않는 것 같습니다. , 그들의 움직임은 바다에 자유롭게 흡수되는 것 같습니다.

여기서 시인이 묘사한 바다는 눈앞에 있는 실제 풍경일 뿐만 아니라, 자신의 상상과 과장이 어우러져 우주를 삼키는 장엄한 분위기를 보여주며, 5개의 산이 1제곱인치로 솟아오릅니다." 이런 '분위기를 덮는 것'은 시인의 눈에 담긴 풍경과 마음속의 감정이 어우러져 형성된 예술의 영역이다. 진심으로 말하자면, 시인이 정치적 야망이 없고, 성취하려는 야망이 없고, 미래에 대한 낙관이 없다면, 이렇게 장엄한 시를 쓸 수 없을 것입니다. 과거 어떤 사람들은 "관창해"와 같은 작품을 언급하면서 조조의 시가 "항상 횡포하다"(Shen De의 하위 텍스트)라고 말했습니다.