'죽연화·풍계우' 원문, 번역, 주석 1
'죽연화·풍계무' 역시 이별과 사랑병에 관한 노래다. 시인은 봄밤을 노래한다. 노스탤지어는 황혼녘 저 멀리 보이는 고층빌딩의 안개가 자욱하고 비참한 풍경을 그린 장면으로, 그리움의 깊은 느낌을 표현하고 있습니다.
원문
송나라! 왕조
슈 브로케이드 이끼 실크 계단 장벽. 구불구불한 복도, 밤에 여유롭게 수색. 옥 조각은 초승달에 있습니다. Zhu Fei는 반쯤 감긴 눈으로 서로를 바라 보았습니다.
따뜻한 훈증난로와 텐트를 돌리는 모습. Yushu의 아름다운 가지가 나란히 놓여 있습니다. 술 기운이 점점 강해지고 봄 생각이 떠돈다. 원앙 자수가 붉은 물결로 바뀌었습니다.
번역
나는 높은 건물 위에 서서 얇은 봄바람을 얼굴에 맞고 먼 곳을 바라보며 끝없는 슬픔이 하늘을 가득 채웠습니다. 지는 해가 비스듬히 빛나고 잔디는 안개가 자욱했다. 난간에 조용히 기대어 있는 내 의도를 누가 이해하겠는가?
마음껏 취하고 싶었다. 노래를 부르다가 와인잔을 들어올렸을 때, 즐기려고 노력했지만 재미가 없다는 느낌이 들었습니다. 나는 나날이 살이 빠지는 만큼 후회하지 않는다.
주의사항
⑴似(zhù) 위험한 건물에 기대다 : 높은 건물의 난간에 오랫동안 기대어 있다. 오랫동안 서십시오. 위험한 건물, 높은 건물.
⑵왕지: 먼 곳을 바라보고 있어요.
⑶아난(ànàn): 우울하고 슬픈 느낌. 하늘에서 태어났습니다. 머나먼 무한한 하늘에서 솟아오르는 것입니다.
⑷연기: 불규칙한 안개.
⑸윌: 이해합니다. 란: "바"와 같습니다.
⑹ 계획: 계획. 미친(Crazy): 거칠고 억제되지 않은.
⑺강(qiòng) 르: 억지로 웃었다. 거의 강하지 않습니다.
⑻벨트가 점차 넓어진다: 체중이 점차 감소하는 사람을 말합니다. "십구 고대시"의 언어 버전: "우리는 멀리 떨어져 있고 옷은 빠릅니다."
⑼결과는 그만한 가치가 있었습니다.
감상
유용의 노래 '바람기우'('나비는 꽃을 사랑한다'라고도 함)는 멀리 떨어져 있는 연인을 추모하는 작품이다. 높은 곳에 올라 멀리 바라보며 봄의 슬픔을 느끼지만, 인생에서는 멀리 보고 거리를 품습니다. 2부에서는 상사병의 고통을 없애기 위해 술을 이용해 슬픔을 달래고 억지로 용서하려고 했으나, 그 즐거움이 맛없다고 느껴 결국 끈질기게 추구하기로 결심했다. 그리운 연인. 그녀를 위해 그는 무엇이든 할 것이고, 차라리 '옷 위에 옷'을 더 선호할 것이다. 벨트는 점점 더 넓어지지만 결코 후회하지 않을 것이고, 이순신을 잃어 초췌해질 것이다. ”
이 글은 이별과 실종에 대한 시이기도 하다. 시인은 봄밤 실종된 사람들에 대해 쓰고, 황혼녘 멀리 보이는 높은 빌딩의 안개 낀 슬픈 모습을 그려낸다.
첫 번째 영화는 계단을 오르고 먼 곳을 바라보며 느끼는 끝없는 우울함을 묘사하며, 풍경에 대한 흐릿한 묘사를 통해 적막하고 슬픈 분위기를 자아낸다. “위험한 건물에 서서 바람이 잔잔히 분다” 시인은 이별을 슬프고 원망하며 올라가 먼 곳을 바라보았다. '서서 기대다'라는 말은 주인공이 오랫동안 난간에 기대어 깊은 생각을 하고 있음을 보여준다. 그러나 멀리 보면 황홀한 '봄슬픔'이 보인다. 시인은 '봄슬픔'이 마음에서 나온다고 하지 않고, 한편으로는 하늘에서 태어나는 것이라고 말한다. 무형의 것을 유형으로 바꾸는 것, 추상을 구체적으로 표현하는 것은 말의 화질을 높이는 동시에, 그 풍경이 슬픔과 원한을 촉발시키기 때문이기도 하다. "풀의 색과 연기의 빛"은 시인이 저 멀리 수평선에서 본 풍경이다. 이러한 상황을 마주한 시인은 "말 없이 난간에 기대어 있을 수 있는 사람이 누구이랴"라고 한숨을 쉬었다. 난간에 기대어 말없이? ? 이것은 난간에 기대어 헛된 희망을 품는 것에 대한 한탄이기도 하고, 사랑하는 사람을 보지 못하고 마음을 표현하기 어려운 것에 대한 쓸쓸한 한탄이기도 하다.
두 번째 작품은 자신의 마음을 직접적으로 표현해, 사랑하는 사람을 위해 후회 없이 죽겠다는 확고하고 끈질긴 마음을 표현했다. 시인은 마음속 깊은 슬픔을 달래기 위해 술로 슬픔을 달래기로 결심하고, 술에 취해 술에 취해 노래를 부르며 자신을 표현하기도 했다. .슬프지만 억지로 웃어보지만 '맛없다'. "취급할 의도"에서 "맛없음"까지, 문체는 모호하고, 혼란스럽고, 우여곡절로 가득 차 있습니다. "이순신에 대해 초라함을 느낍니다"라는 마지막 문장에서야 마침내 요점을 알 수 있습니다: "봄. 슬픔'은 '사랑병'에서 유래하므로 우여곡절, 열정의 울림, 전염성이 강합니다. 마지막 두 문장은 유자(劉施)의 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려오는 유명한 문장으로, 왕궈웨이(王國備)가 극찬한 문장이다. 왕은 이를 "고금의 대업과 대지식을 이루려면 세 가지 영역을 거쳐야 한다"는 두 번째 상태, 즉 헌신에 대한 비유로 사용하며 "위대한 시인이 아닌 사람은 가르칠 수 없다"고 말했다.
시 전체는 장면을 서정적으로 묘사하고, 발상이 영리하고, 감정이 진실하고, 영혼을 감동시키며, 리우 시의 서정적 특징을 가지고 있습니다.
Dielianhua·Fengqiwu 원문, 번역, 주석 2
Dielianhua·Fengqiwu
Liu Yong [송나라]
Shu brocade 이끼 비단 계단 장벽. 구불구불한 복도, 밤에 여유롭게 수색. 옥 조각은 초승달에 있습니다. Zhu Fei는 반쯤 감긴 눈으로 서로를 바라 보았습니다.
따뜻한 훈증난로와 텐트를 돌리는 모습. Yushu의 아름다운 가지가 나란히 놓여 있습니다. 술 기운이 점점 강해지고 봄 생각이 떠돈다. 원앙 자수가 붉은 물결로 바뀌었습니다.
번역:
슈 비단으로 만든 카펫이 바닥에 깔려 있었습니다. 실크 직물로 만든 스크린이 시야를 차단합니다. 구불구불한 복도를 따라 그녀는 조용한 밤에 옛 친구들을 찾아 방문했다. 나는 옥으로 장식한 계단과 조각된 난간에 빛나는 달의 광채를 보았다. 붉은색으로 칠해진 문은 살짝 열려 있어 집 안팎의 사람들이 서로를 바라볼 수 있다. 그러자 향로에서 풍기는 향이 양동이 모양의 천막 안으로 퍼졌다. 남자는 바람을 맞은 옥나무처럼 아름답고, 여자는 아름다운 나뭇가지처럼 아름답습니다. 점차적으로 서로 의지하십시오. 술취함은 점점 더 강해지고, 사랑의 생각은 소용돌이치며, 원앙이 수놓인 비단이불 속에서 깊은 잠을 자고 있습니다.
설명:
좌굴: 굽힘, 비틀림. 옥벽돌(Jade brick) : 옥으로 만든 계단, 계단의 좋은 이름으로도 사용됨. 조각 난간: "조각 난간"이라고도 합니다. 조각되거나 칠해진 난간. Zhu Fei: 빨간색으로 칠해진 문. 구불구불하다: 계속되는 우여곡절.