서강월사다리호 삼탑사 전문번역

원문

서강월체호 삼탑사

장효상? 송나라

봄의 호수, 기슭의 봄꽃, 숲 속의 봄새, 너는 너무 예쁘다. 이번 도착은 3 년 전이다. 동풍이 불어오자, 나는 작은 배를 타고 호수를 가로질러 갔고, 버드나무는 마치 나를 환영하는 것처럼 내 얼굴을 어루만졌다.

인생길의 우여곡절, 기복에 나는 이미 익숙해졌다. 어디에 있든 내 마음은 한가롭다. 한광정 아래 호수가 하늘을 비추고 있는데, 정말 천수일족인데, 갈매기 떼가 수면에 있다.

번역

호수 속의 봄물, 기슭의 봄꽃, 숲 속의 봄새를 맞이하다. 너 정말 예쁘다. 지난번 도착한 지 벌써 3 년이 되었다. 동풍이 불어오자, 나는 배를 타고 호수를 건너고, 버드나무가 얼굴을 스치고 있는데, 마치 나를 환영하는 것 같다.

나는 인생길의 우여곡절과 기복에 익숙해졌다. 어디를 가든 마음이 든든하다. 한광정 아래 호수가 하늘을 반사하는데, 정말 천수일색이고, 갈매기 떼가 수면 위를 날고 있다.

주다주석을 달다

서강월: 어패명, 원당 초방곡. 일명 백평향, 허사, 만향시간, 옥로 삼강설, 강이라고도 합니다. 쌍음 50 자, 상하 두 개의 평운, 문장의 첫머리는 잎마다 한 운이다.

리양 삼탑사: 리양, 오늘 장쑤 성 리양현. 삼탑사, 리양의 사찰 이름. 이 시는 본래 문제가 없었지만, 남송 조미' 묘좋은 단어' 에는' 단양호' 가 추가되었고, 이오의 주석은' 양삼탑사' 였다. 항목의' 기여성지' 는 단양호가 당투현에서 남동쪽으로 69 마일 떨어진 곳에 있다고 주장한다. 당시 건강과 선성 사이의 내륙 교통의 유일한 수로였다. 황이' 화안시선' 을' 동정' 이라는 제목으로 한 것은 분명 실수였다. 우군집' 에 따르면' 삼탑 한광각 장옥호 서예 시 기둥 오익보 이름' 이라는 시가 있는데,' 장옥호 서예시' 는 이 글을 가리켜야 한다.

문의: 인사. 호수: 산타호를 가리킨다.

또 3 년: 3 년 간격으로 고향을 다시 여행한다.

호수를 가로지르는 배: 이미 호수를 항해한 배.

버드 나무: 버드 나무를 묘사하는 새로운 가지는 실크처럼 부드럽습니다. 얼굴 닦기: 얼굴을 살살 닦다.

세계의 길: 세속 생활의 길.

한광정: 정명. 장쑤 () 성 리양 () 현 서삼탑사 () 에 있다.

갈매기: 모래사장에 있는 갈매기.

칭찬하는 논평을 하다

처음 두 문장은 3 년 후 고향 재여행에 대한 그리움을 직접 묘사했다. "문의" 는 시인이 자발적으로 방문하고자 하는 열망을 표현했다. "호숫가" 는 당신이 먼 곳에서 왔고, 방금 호숫가에 도착하여, 아래 호수의 배를 타고 여행하기 위한 길을 닦았다는 것을 지적한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 호수명언) 봄빛' 은 오색찬란하고 아름다운 봄빛을 묘사하며' 동풍' 과' 유양' 에 대한 소개입니다. 다시 시작' 은 다시 여기에 온다는 뜻으로' 문의' 가 실제로 다시 되새기는 것을 뜻한다. 또 3 년' 은 차이의 정확한 시간뿐만 아니라 인생의 우여곡절 수를 암시한다. "여행" 이라는 글자의 내포는 복잡하다. 시간이 흘러가는 아쉬움과 호숫가의 봄빛에 대한 미련과 다시 이곳에 오는 기쁨이 있다. 시인의 자연에 대한 사랑과 자연의 모습이 단순하고 명쾌한 문장에서 두드러져 시 전체의 우아하고 명랑한 토대를 마련했다.

처음 두 문장이 시인이 고향을 다시 여행할 계획이라는 관점에서 출발한다면, 세 번째와 네 번째 문장은 객관적인 풍경에서 그를 환영하는 각도에서 쓴 것으로, 바람을 타고 배를 타고 호수를 건너는 모습을 묘사한다. 동풍' 과' 유양' 은' 봄빛' 과 밀접한 관련이 있다. 동풍이 일부러 부드럽게 불어와 나를 호수로 데려다 준 것 같다. 유엽은 다정하고 살짝 흔들리는 듯 실크가 내 얼굴을 문지르고 있다. 시인은 배가 바람을 타고, 사람이 버드나무를 만지는 것이 아니라, 바람이 돛을 돕고, 류소가 사람의 얼굴을 스치는 것을 말하는데, 이것은 사물에 중점을 둔 의인화 표기법으로, 내가 하나가 되어 온몸의 조화로운 예술 경지를 창조한다. 이렇게 시인을 먼지망에서 벗어나게 하여 받을 수 있는 무한한 즐거움을 남김없이 표현하였다.

첫 번째, 작가는 풍경과 어우러져 해외 승선선 3 담인월의 쾌감을 표현했다. 다음 영화는 돌루와 호정과의 강한 대비로 한광각에 몸담고 있는 유유한 심경을 표현했다.

세계로 가는 길' 이라는 말은' 호수를 건너는 길' 의 이야기를 함축적으로 이어받아 묘사에서 토론으로 바꾸었다. 의미가 갑작스럽게 보이지만, 실은 일맥상통하다. "세계의 길" 은 정치적 부패와 가시덤불로 가득 찬 길이며 동풍이 즐겁고 유암화명한 자연의 길과 비교할 수 없다. 그러나 시인은 자신이' 지금은 이미 익숙해졌다' 고 말했다. 세속의 길을 걸었다는 고달프고, 권력 강간과 사회 어둠에 대한 비판은 이미 흔히 볼 수 있으며, 세상일을 간파하고 세속을 배척하는 알 수 없는 슬픔과 비할 데 없는 불안을 암시하고 있다. 그래서' 이 마음은 어디에나 있다' 는 것은 한 사람의 마음이 어디를 가도 근심 걱정 없고 편한 것을 의미하는 것이 아니라, 고문당하고 무력한 마음이 그것으로 행복해질 수밖에 없다는 것을 의미한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 애국자로 구성된 시인 처사는 조화되고 아름다운 자연에서 해방을 추구할 수밖에 없다. 그는 마음속으로는 슬픔과 분노가 교차하면서 자신이 "곳곳에 근심이 없다" 고 말했지만, 서술어는 심오하고 극도로 억압되어 말하고 싶었다. 신 기질은 휴식을 취하겠다고 말하고 싶었지만 가을이 시원하고 말투가 일치해서 전체 단어 주제를 농축하는 경구를 주조했다.

마지막 두 마디,' 유유한' 이라는 단어에 이어 호수에 온 한광각에서 본 자연의 아름다움을 중점적으로 묘사한다. 시인은' 세상의 길' 을 버리고 한광각에 왔다. 그는 한광 각하의 호수를 보았는데, 푸른 하늘처럼 파랗다. 이 그림 같은 물날의 일색 속에서 갈매기 떼가 날개를 펴고 자유롭게 날았다. 이 동정이 모두 어울리는 그림은 생기가 충만하여 시인의 마음을 도취시켰다. 특히 갈매기가 날아가는 장면은 화면 전체를 활기차게 할 뿐만 아니라,' 갈매기새 망기' (열자 황제) 와 갈매기연맹의 깊은 뜻을 더욱 잘 보여 준다. (윌리엄 셰익스피어, 갈매기, 갈매기, 갈매기, 갈매기, 갈매기, 갈매기, 갈매기) 첫 번째는 봄빛에게 묻고 풍경에 물보라는 기묘한 경지를 썼다면, 다음 편은 세상의 길을 버리고 갈매기떼를 동맹을 맺어 자연에 투신하는 상쾌한 심정을 보여준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 마지막 두 문장은 순전히 풍경을 쓴 것으로, 풍경의 감상, 은은한 의미, 뒷맛이 무궁무진하다. 시인의 세속에 대한 경멸과 증오, 자연으로 돌아가는 편안함과 즐거움은 모두 말로 넘쳐, 시 전체가 넓고, 여음이 들보를 둘러싸고 있는 결론이 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

창작 배경

이 단어는 사오싱의 32 년 (1 162) 봄에 쓰였으며, 장효상은 건강에서 선성으로 돌아가 여양 (오늘 장쑤 여양현) 을 통과했다. 3 년 전 장효상은 임안에서 책을 쓸 권리를 부여받았고, 차왕에 의해 와해되었다. 곧 푸저우 (이 강서 임천) 의 상황을 알게 되어 1 년 만에 집으로 돌아갔다. 이런 상황은 3 년 안에 두 번 발생했다. 이것은 행간에서 드러난 세계에 대한 느낌과 일치한다.

저자 소개

장 xiaoxiang (1132-1170), 별명 안국, 희후 리양 오강 (오늘 안후이 오강진) 남송의 유명한 시인 서예가. 당대의 시인 장계의 일곱 번째 손자. 장효상은 시를 잘한다. 특히 단어에 능하고, 풍격이 웅장하며,' 호방파' 를 대표하는 작가 중 한 명이다. 옥주전자 거사문집' 과 전해 내려오는' 옥주전자 단어' 가 있다.