당국자의 팬, 방관자가 이 시를 똑똑히 밝히는 것은 무슨 가까운 의미가 있는가?

당국에 가까운 팬, 방관자의 명확한 의미의 시:

1, 제목 실린 벽

송대 수시

원문:

산봉우리와 계곡의 정면과 측면에서 먼 곳, 가까운 곳, 높은 곳, 낮은 곳에서 여산을 보면 여산은 다양한 면모를 드러낸다.

나는 여산의 진면목을 알아보지 못한다. 왜냐하면 나는 여산에 있기 때문이다.

번역:

측면에서 보면, 여산이 연이어 기복을 이루며, 원근의 높고 낮음이 각각 다른 면모를 가지고 있다. 여산의 진면목을 말할 수 없는 이유는 내가 여산에 있기 때문이다.

2.' 비행봉 등반'

송나라? 왕안석

원문:

날아오는 봉우리 꼭대기에 우뚝 솟은 탑이 하나 있는데 까마귀가 날아와서 해가 뜨는 소리를 들었다.

한 편의 중국시에 쓰여진 바와 같이, 우리는 먹구름이 우리의 시선을 가리는 것을 두려워하지 않는다. 왜냐하면 우리는 이미 산꼭대기에 있기 때문이다.

번역:

비래봉 정상에는 높이 솟은 탑이 하나 있다. 수탉이 울릴 때 떠오르는 태양을 볼 수 있다고 한다. 나는 구름이 나의 원시를 가리는 것을 두려워하지 않는다. 단지 내가 비래봉의 꼭대기에 서서 바라볼 때 마음이 넓기 때문이다.

3. 결석한 ecluse 를 위한 메모?

당나라? 지아 섬

내가 소나무 밑에서 너의 학생에게 물었을 때, "나의 선생님," 그가 대답했다. "약초를 따러 갔어요."

그러나, 이 구름들을 통해, 내가 어떻게 산의 어느 구석을 향하고 있는지 알 수 있을까? 。

번역:

소나무 밑에서 나는 은둔자의 제자에게 스승이 약을 따러 갔다고 물었다. 바로 이 산에 있는데 숲이 깊고 빽빽해서 나도 그가 어디에 있는지 모르겠다.

헬렌 오두막에서

당대의 왕지환

원문:

해가 서산 부근에서 천천히 가라앉고 황하가 동해로 흘러 들어간다.

한 단계 더 올라가고, 더 멀리 본다

번역:

석양은 천천히 서산 옆에 가라앉아 도도한 황하를 도도하게 동해로 달려갔다. 만 리 풍경을 보려면 더 높은 탑을 올라야 합니다.

5, "산서 마을 투어"

송나라: 육유

원문:

흐리멍덩한 달에 양조한 농가를 비웃지 마라. 수확한 달에는 손님을 대접하는 요리가 매우 풍부하다.

산과 물이 우여곡절되어 갈 길이 없어 버드나무 꽃이 갑자기 산촌이 나타났다.

퉁소를 불고 북을 치는 날이 가까워졌는데도 마을 사람들은 여전히 소박하게 옷을 입고 있다.

앞으로 네가 달빛 아래서 나갈 수 있다면, 나는 언제나 지팡이로 너의 문을 두드릴 것이다.

번역:

섣달 그믐날에 빚은 혼주, 웃지 마라. 풍년이 매우 풍년이다. 산이 겹치고 물이 우여곡절이다. 나는 탈출구가 없을까 봐 걱정이다. 갑자기 한 산촌이 버드나무와 꽃 사이에 나타났다.

피리를 불고 북을 치는 춘사의 날이 다가오는데 순박한 고풍이 여전히 남아 있다. 앞으로 내가 휘영청 밝은 달빛 아래서 산책을 할 수 있다면, 나는 지팡이를 짚고 수시로 너의 문을 두드릴 것이다.