사냥도 안 하고 사냥도 안 하고, 호점르 조정에는 카운티가 있나요? < P > 그는 군자이다, 그는 채식주의자가 아니다! < P > 당당이 퍼지고 있다. 그것은 강변에 놓여 있다. 이 강은 맑고 곧다. < P > 농작물도 없고, 농작물도 없고, 농작물도 없고, 농작물도 없고, 농작물도 없다. < P > 사냥하지 않고 사냥하지 않고, 호첨의 조정에는 전문적인 군현이 있습니까? < P > 그는 신사이고, 그는 채식주의자가 아니다! < P > 당당하고 당당한 바퀴, 강물이 흐르고, 강물이 맑고, 강물이 파괴된다. < P > 농작물도 없고, 농작물도 없고, 농작물도 없고, 농작물도 없다.
사냥하지 않고 사냥하지 않고, 호점르 법정에 군메추라기가 있습니까? < P > 그는 신사이지만, 그는 평범하지 않다! < P > 이 시의 주제에 대해' 돌창순서' 는 "벌담도 욕심이다. 재위 탐리, 백상, 군자는 관직에 들어갈 수 없다. 클릭합니다 시의' 군자' 와 시의 주인공을 혼동하여' 군자' 를 억지로 받들어 글을 짓다. 주씨는' 시전' 에서 "그러나 그는 농사를 짓지 않으면 농작물을 얻을 수 없고, 사냥하지 않으면 야수를 얻을 수 없다고 생각하여 가난해서 후회도 없다" 고 말했다. 시인은 이 이야기를 하고 한숨을 쉬며 진짜 먹잇감인 줄 알았다. 후세에 허지와 같은 사람은 밥을 먹을 수 없다면 먹을 수 없을 때까지 먹지 않을 것이다. " 그들은 이 시를' 미적 감각에만 관심이 있는 신사의 채식' 이라고 생각한다. 사실, 시의 주인공은 일하는 농민이고, 시의' 군자' 는 통치자를 가리킨다. 이 시는 완전히 군자에 대한 풍자이다. 다이 젠 (Dai Zhen) 은 "재위 자, 허황된 요행, 더러운 생활, 잉여 자, 비 자기 재배 작물, 사냥 소득" 이라고 말했다. 백성의 음식을 먹고 공덕이 없으면 민으로 삼고, 소밥으로 이미 대체적으로 그 의를 얻었다. 이것은 고대 노동자들이 착취자에 반항하는 시구이다.
시 전체는 대략 같은 뜻을 가진 세 장으로 구성되어 있다. 시인의 감정 발전의 맥락에 따르면, 세 층으로 나눌 수 있다. 1 층은 벌단조차의 수고를 쓴 것이다. 처음 두 문장은 진기이고, 세 번째 문장은 서정을 묘사하는데, 이것은' 시경' 에서 보기 드물다. 벌목꾼이 자신이 베어낸 단향나무를 강변으로 운반했을 때, 푸른 물결이 출렁이는 강물을 마주하고 자연의 아름다움에 감탄하지 않을 수 없었고, 벌목꾼은 일시적인 휴식과 기쁨을 경험했다. 그러나 그들은 무거운 억압과 착취에 얽매여 자연스럽게 강에서 자유롭게 흐르고, 하루 종일 무거운 노동에 종사하고, 자유가 없고, 그들의 원망을 불러일으켰다. 그리고 2 층에 도착했을 때, 나는 농작물을 심고 착취자에게 사냥을 하러 가는 줄 알았지만, 이런 수확은 모두 빼앗겼고, 나는 아무것도 없었다. 나는 생각할수록 분노를 억제할 수 없었고, 참지 못하고 엄하게 물었다. "농작물을 거두지 않으면 건초를 칠 수 없다." 사냥하지 않으면 사냥하지 않고, 호점정에는 현성이 있습니까? 3 층은 이에 대해 일하지 않고 얻은 착취자의 기생 본질을 더욱 폭로하고 풍자적인 수법을 교묘하게 활용해 "그는 군자이지만 채식주의자는 아니다" 며 착취자에 대해 냉소적인 풍자를 하며 주제를 제시했다. < P > 이런 시적인 배열은 길이가 엇갈리고, 엇갈리고, 자유롭게 뒹굴며, 매우 생동감 있고 민첩하며, 감화력이 풍부하다.