마음을 전하다·무궁화, 황금 국화와 향기 번역 노트 |

진심 드러내는 것·무궁화, 황금 국화와 향기로운 향기 [송나라] 안술

무궁화, 황금 국화와 향기로운 향기. 날씨는 Double Ninth Festival과 같습니다. 먼 마을의 가을 풍경은 그림처럼 아름답습니다. 맹그로브 사이에 노란색이 드문드문 있습니다. 흐르는 물은 가볍고 하늘은 길다. 길은 넓습니다. 높은 시력을 기준으로 판단합니다. 백조기러기가 오면 생각에는 한계가 없습니다. 번역 및 주석

번역 절기가 가까워지면 무궁화와 황금국화가 아름다움을 겨룬다. 저 멀리 시골의 단풍은 그림처럼 아름답고, 숲속의 짙은 붉은 나뭇잎들 사이로 희박한 노란색이 보입니다. 너무 밝고 귀엽습니다. 중부평원은 가을비가 적고 가을물에 잔물결도 없으며 하늘이 높고 맑으며 평야를 올려다보면 하늘이 맑다. 광대하고 무한하며, 앞길은 불확실하고 불확실합니다. 높은 곳에 올라가 멀리 바라보니 백조들이 나를 향해 날아오는 것을 보니 마음속에 끝없는 생각이 떠올랐습니다.

참고사항 히비스커스: 연꽃, 진주: 노란 국화, 신: 멀리 퍼지는 향기. 날씨: 기후; 중구절: 음력 9월 9일, 중9절. 맹그로브: 여기서는 단풍나무를 의미합니다. 지안: 교대, 혼합. 흐르는 물 : 시냇물이 맑고 맑다. 비티안: 푸른 하늘. 망망(mangmang) : 광대하고 광범위하다. 안심(眼判) : 시야 끝을 바라보면서 여전히 집중해서 보라고 한다. 높은 곳을 의지하여 더 이상 볼 수 없을 때까지 멀리 본다. . 홍옌: 즉, "거위"입니다. 큰 것은 홍(紅), 작은 것은 연(燕)이라 한다. 생각: 상사병. 감상

이 시는 주로 풍경을 묘사하는 내용을 담고 있으며, 윗부분은 "날씨가 중절과 같다"고 지적하고, 아랫부분은 "높이를 바라보며"를 반영하고 있다. 이 시는 정구등가오(忠九鄧gao)가 지었다는 것을 알 수 있다. 시는 중구절 실종된 가족들의 분위기를 부각시키기 위해 계절과 풍경, 환경을 묘사하고, 마지막으로 '무한한 사고'로 주제를 부각시킨다.

단어는 두 문장으로 시작됩니다. "무궁화, 황금 국화, 국화는 향기롭고 날씨는 중구절에 가깝습니다. 무궁화와 노란 국화 두 종류가 아직 남아 있습니다." 꽃이 피고 가을바람 속에서 서로 경쟁하며 '중9절' 전의 계절을 표현합니다. 그런 다음 "먼 마을의 가을 풍경은 그림 같고, 붉은 나무는 노란색이 드문드문 있습니다." 가까이서 찍은 것부터 먼 곳까지, 주변에서 보이는 시골까지, 꽃에서 나무까지 쓰세요. . 가을 풍경에서 가장 아름다운 것은 단풍입니다. 여기에서는 나무에 달린 붉은 잎을 사용하여 계절의 특징을 충분히 보여줍니다. 맹그로브 중앙에는 "희소한 노란색" 색상도 있습니다. 붉은 잎은 촘촘하고 노란색은 희박하며 색상이 더 풍부하고 그림이 더 아름답습니다.

감상 2

가을 나들이를 즐기며 보낸 시입니다. 안술은 일생 동안 관대한 관직을 가졌고, 태평한 기질을 갖고 있으며, "잔치가 없는 날은 단 하루도 없다"는 삶을 살았습니다. 벼슬을 맡은 후 노래와 술, 나들이는 자연스럽게 그의 삶에서 빼놓을 수 없는 것이 되었고, 그것은 필연적으로 그의 가사에도 반영되었다. 이 시는 중구절에 올라가는 장면과 감정을 묘사하고 있습니다.

'무궁화, 황금국화는 판샹과 싸운다'라는 문장의 무궁화(연꽃을 지칭함)와 국화는 모두 가을에 피는 꽃이다. 시인은 무궁화와 황금빛 국화만이 피어나는 수천 송이의 꽃이 만개하는 가을의 풍경을 묘사하고 있다. 다음 문장 "더블 나인스 페스티벌(Double Ninth Festival)을 위한 날씨가 준비되었습니다"라는 문장은 절기를 더욱 강조합니다. 고대 중국에서는 음력 9월 9일인 중구절에 등산을 하는 풍습이 있었습니다. “타지에서 나그네가 되어 명절이 되면 가족이 더욱 그리워진다”는 중국 당나라의 위대한 시인 왕웨이가 『9월 9일 산동형제를 기억하다』에서 남긴 명언이다. 시인은 중구절에 대해 직설적으로 말했고, 이는 그 풍경을 묘사하는 후속 텍스트의 길을 열었습니다. "먼 마을의 가을 풍경은 그림처럼 아름답습니다. 맹그로브 사이에 노란색이 드문드문 있습니다." 정면에서 본 풍경을 두 문장으로 표현합니다. 창의적인 배경