[일본 호루지].
일본 Horyuji 는 양매엽 성구 지폐 두 장을 수집했다.
[3]
법륭사 팔엽은 알려진 가장 오래된 산스크리트판' 심경' 으로, 원래 도쿄 박물관에 소장되어 있다. 이 원고는 원래 덕망이 높은 예가가 쓴 것으로 전해지고, 이후 다모에서 혜사 대사에게 전해진 뒤 오노 사누이가 토고 17 년 (기원 609 년) 에 일본으로 전해졌다. 정안 스님은 1694 에서 산스크리트어 싯다르타 필적으로 베꼈다. 1884 년에 맥스 무러는 성체와 로마 병음을 번역해 유럽과 미국으로 전파했다. 1957 및 1967, 공서 산스크리트어 개정.
[베시와 산스크리트어 심경 수집]
버시와 산스크리트어 심경 수집
[5]
파리, 산스크리트어 버전. 원래 프랑스 파리 제국 도서관, 목록 번호 967, 바티칸 티베트한몽의 5 개 사본, 산스크리트어는 lan-dza 서체였다.
중국어 번역
중국 역사상 송대까지 적어도 1 1 개 중국어 번역본이 있었고, 현존하는 중국어 번역본은 9 개였다.
오지겸이' 마하반야 폴로미도 만트라' 를 번역하다
야오진쿠모로시가 번역한 「마하반야바라밀다경」 간판 (402-4 13).
당현석 (649) 은' 반야바라밀다심경본' 을 번역한다
탕보리가' 반야폴로미도경' 을 번역하다 (693)
수프가 번역한 「마하반야 심경」 (695-7 10)
불교 「폴로미도심경」 당이경역 (695-7 13) 간판.
반야바라밀다심경' 은 당파월 (초역) (738) 이 번역하여 널리 전해지고 있다.
당파악 번역 (중역)' 반야폴로미도심경' 우주지혜집 (738) 이 널리 출판되었다.
반야 폴로미도심경' 은 당반야 * * * 이연 광역 (790) 에 의해 번역되었다.
반야바라밀다심경' 은 당지혜 (847-859) 에 의해 널리 번역되었다.
당파성이 번역한' 반야폴로미 다심경' (돈황석실판) 이 널리 퍼졌다.
성불의 어머니인 반야폴로미도 심경은 송세호 (980- 1000) 가 번역하여 널리 전해지고 있다.