"반야 심경" 은 어느 해에 나왔습니까?

불설심경은 영구산에서 인연을 맺었고, 사방은 부처를 들은 제자였다. 당시 보살은 반야폴로미도를 관전하며 사관에 집중했고, 오운이 모두 텅 비어 있는 것을 보았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 심경' 의 주요 내포는 사리자와 관세음보살 사이의 공성에 대한 문답이다. 부처가 나온 후 보살이 한 말을 인정하고 기뻐하며 우러러보았다.

[일본 호루지].

일본 Horyuji 는 양매엽 성구 지폐 두 장을 수집했다.

[3]

법륭사 팔엽은 알려진 가장 오래된 산스크리트판' 심경' 으로, 원래 도쿄 박물관에 소장되어 있다. 이 원고는 원래 덕망이 높은 예가가 쓴 것으로 전해지고, 이후 다모에서 혜사 대사에게 전해진 뒤 오노 사누이가 토고 17 년 (기원 609 년) 에 일본으로 전해졌다. 정안 스님은 1694 에서 산스크리트어 싯다르타 필적으로 베꼈다. 1884 년에 맥스 무러는 성체와 로마 병음을 번역해 유럽과 미국으로 전파했다. 1957 및 1967, 공서 산스크리트어 개정.

[베시와 산스크리트어 심경 수집]

버시와 산스크리트어 심경 수집

[5]

파리, 산스크리트어 버전. 원래 프랑스 파리 제국 도서관, 목록 번호 967, 바티칸 티베트한몽의 5 개 사본, 산스크리트어는 lan-dza 서체였다.

중국어 번역

중국 역사상 송대까지 적어도 1 1 개 중국어 번역본이 있었고, 현존하는 중국어 번역본은 9 개였다.

오지겸이' 마하반야 폴로미도 만트라' 를 번역하다

야오진쿠모로시가 번역한 「마하반야바라밀다경」 간판 (402-4 13).

당현석 (649) 은' 반야바라밀다심경본' 을 번역한다

탕보리가' 반야폴로미도경' 을 번역하다 (693)

수프가 번역한 「마하반야 심경」 (695-7 10)

불교 「폴로미도심경」 당이경역 (695-7 13) 간판.

반야바라밀다심경' 은 당파월 (초역) (738) 이 번역하여 널리 전해지고 있다.

당파악 번역 (중역)' 반야폴로미도심경' 우주지혜집 (738) 이 널리 출판되었다.

반야 폴로미도심경' 은 당반야 * * * 이연 광역 (790) 에 의해 번역되었다.

반야바라밀다심경' 은 당지혜 (847-859) 에 의해 널리 번역되었다.

당파성이 번역한' 반야폴로미 다심경' (돈황석실판) 이 널리 퍼졌다.

성불의 어머니인 반야폴로미도 심경은 송세호 (980- 1000) 가 번역하여 널리 전해지고 있다.