수시의 『만팅팡·재림』 감상

'정원에는 향기가 가득하다·돌아오라'는 북송의 문인 소식이 지은 시이다. 이 시는 산문과 속어를 사용하여 황저우에 대한 작가의 애착을 진정으로 표현하고 있습니다. 첫 번째 영화는 쓰촨성 고향에 대한 그리움과 황저우의 이웃과 노인들에 대한 이별의 감정을 표현하고 있다. 두 번째 영화는 공직 생활에 대한 실망감을 황저우에 대한 향수와 대조시켜 작가의 낙관적이고 대담한 성격을 부각시킨다. 이 시에는 부드러운 감성, 우아한 어법, 선명한 이미지, 미묘함과 미묘함이 가득하다. 다음은 제가 여러분에게 가져온 Su Shi의 "Man Ting Fang: Returning to Come"에 대한 감상입니다. 읽어 주셔서 감사합니다.

, Hui Zhonglan은 Jiangdong에서 작별 인사를하러 왔기 때문에 글을 쓰고 남겨 두었습니다.

돌아와요 완리 집은 민어⑷에 있어요. 반백년의 힘⑸, 앞으로는 더 이상 고통이 없을 것입니다. 앉아서 황저우를 다시 보면 아이들은 초와 오의 노래를 모두 부를 것입니다. 산속의 친구, Ji Dou She 와인 ⑻, Lao Dongpo에게 조언했습니다.

무슨 일이 있어도 여기를 떠나면 인생의 일들이 셔틀처럼 왔다 갔다 한다. 가을 바람, Luoshui의 맑은 파도를 기다리십시오. 다행히 홀 앞에 있는 얇은 버드나무가 기억에 남아 있어서 잘리지는 않을 것 같다. 양쯔강 남쪽의 장로들이 태양 아래서 낚시를 하고 있다는 소문이 아직도 남아 있습니다.

참고사항

⑴황주로 가서 여주로 이동 : 황주를 떠나 여주로 갈아탄다.

⑵ 설탕: 양쯔강 변두리에 위치한 황저우에 있는 소식의 거주지 이름.

⑶ 종란: 작가의 친구 리샹(Li Xiang)인 리종란(Li Zhonglan)을 가리킨다.

⑷Min'e(míné) : 쓰촨성의 민산과 어메이산, 작가의 고향을 가리킨다.

⑸ 절반: 대부분. 수시는 올해 마흔여덟 살, 곧 쉰 살이 되었다.

⑹ 앉아서 보는 것 : 공허함이 지나갔다. 재도약: 음력 3년마다 도약이 있는데, 두 도약은 6년이다. 원봉 2년에 황주로 강등되었고, 원봉 3년 9월에 도약이 있었다. 6년째인 6월에 도약을 하므로 다시 도약이 있다고 합니다.

⑺추어와 오송: 황저우의 언어. 황저우(Huangzhou)는 고대에 초(楚)나라에 속했다. 아이는 이미 현지 방언을 말할 수 있습니다.

⑻서주(Shejiu): 원래는 춘추시대에 토지신을 두 번 숭배하는 데 사용된 술을 가리킨다. 일반적으로 술을 가리킨다.

⑼핵심: 무슨 일이 일어났나요?

⑽낙수 가을바람: 서진(西晉) 장한(張汉)은 낙양(洛陽)에서 관리로 복무하던 중 가을바람을 보고 생각난 것은 산미밥, 수방국, 농어국수였다. 고향이 오현(吳縣)이라 관직을 버리고 고향으로 돌아갔다는 뜻이다.

⑾Rou Ke(kē): 나뭇가지, 고리버들.

⑿Jiangnan Elders: 저자의 동네를 가리킨다.

방언

운율 번역

돌아가라, 나는 어디로 돌아가는가? 내 고향은 완리민어다.

인생의 절반 이상이 흘렀고, 앞으로는 할 일이 별로 없다.

황주 5년이 되자 아이는 초어와 오가를 부를 수 있게 됐다.

산속의 친구들은 와인 대회를 준비하고 라오동포를 따뜻한 환대로 대접한다.

떠나는데 무슨 말을 해야 할까? 인생은 베를 짜는 셔틀과 같다.

자유시간이 생기면 뤄수이로 가서 가을 뤄수이의 맑은 파도를 감상해보세요.

다행히 홀 앞의 얇은 버드나무가 나를 기억해 줄 것이고, 나는 당신의 부드러운 가지를 절대로 자르지 않을 것이다.

이웃들에게도 널리 알려주시고 가끔씩 제게 잡아온 물고기 자랑도 해주세요.

엉성한 번역

돌아가라 돌아가라 나의 목적지는 어디인가? 맙소사! 인생이 반백 년이나 지났고, 비오는 날도 많이 남았습니다. 황저우에서의 세월은 헛되이 지나갔고 4년 2번의 도약도 헛되이 지나갔습니다. 내 무릎 아래의 아이는 추어를 말하고 우 노래를 부를 수 있습니다. 애착이 왜 이렇게 많은 걸까요? 산에 있는 친구들이 술을 가지고 나에게 와서 나에게 머물라고 설득했습니다.

친구들의 차가운 마음을 마주하면 무슨 말이 더 필요할까요! 인생은 왜 셔틀처럼 달리고 있습니까? 여가 시간에 앉아서 가을을 볼 수 있기를 바랍니다. 바람과 뤄수이의 맑은 파도. 안녕히 계십시오. 홀 앞에 심어진 얇은 버드나무를 자르지 마십시오. 나는 내 말을 반복해서 말하고, 날씨가 맑은 날에는 낚시 비옷을 말려줄 것입니다.

창조 배경

원풍 7년(1084년) 송나라 신종 황제 소시가 '오태'로 인해 5년 동안 황주로 유배됐다. 시 사건'은 루저우(현재의 허난성 린루) 이주 명령을 받았다. 이웃과 친구들이 차례로 서로를 보냈고, 소식은 이 말을 써서 작별 인사를 했습니다. 소위 이적이란 먼 ​​곳으로 강등된 목회자들이 사면을 받으면 적당한 곳으로 가까운 곳으로 옮겨지는 것을 말한다. 소식의 경우, 이번에 먼 황저우에서 수도에 가까운 루저우로 옮겨졌음에도 불구하고 5년 전 그에 대한 혐의는 풀리지 않았고, 그의 공식 입장은 여전히 ​​'서명서'에 있는 상태다. 공무는 불허" 단련부사의 정치상황이나 실태에 대해 아무런 희열이 없다. 올해 그의 나이는 48세였다. 20년이 넘는 공직생활 동안 그는 정치적 상황의 변화로 인해 계속해서 서쪽에서 동쪽으로, 남쪽에서 북쪽으로 이동하며 인생의 쓴맛을 충분히 겪었다. 다시 이사를 하게 되자 정치적 불만과 향수병이 가슴 속에 얽혀 많은 생각을 하게 하고 벅찬 마음을 갖게 만들었다. 그러나 Su Shi는 결국 대담하고 열린 마음을 가진 사람이었고 결코 원망과 슬픔에 빠지지 않았습니다. 그는 금세 균형 감각을 되찾았고, 친절하고 평화로운 어조로 황저우 노인들에게 마지못해 작별 인사를 했습니다. 이별의 괴로움을 친밀한 우정으로 풀고, 삶의 좌절의 슬픔을 오랫동안 세상에 익숙해진 넓은 마음으로 바꾸는 것이 이 글에서 감정의 파동이 자라나는 과정이며, 시의 사상적 내용의 핵심이기도 하다. 남송의 주회는 『청파잡지』에서 “서인의 시에는 나라에 대한 향수가 없지만 슬프지만 슬프지 않은 느낌이 든다”고 평했다. .

작품에는 외모와 마음, 지식이 드러난다. 동포 시집에서는 내용의 필요에 따라 서정적 방법과 기법이 크게 달라진다. 그 중에는 순전히 의지가 있고, 가식을 전혀 하지 않고, 모호하고, 한없이 신선한 작품들이 있는데, 기법이나 구성에 있어 그다지 독창적인 모습을 보여주지는 못하지만, 실제적이고 감동적인 감정과 자연스러운 구조가 특징이다. 황저우(黃州) 노인들에게 작별 인사를 하는 이 시가 그 예이다.

첫 번째 영화의 첫 세 문장은 매우 가파르고 힘차게 시작된다. 작가는 오랫동안 간절함과 애도의 마음으로 서쪽을 바라보며 그리움이 풍부하고 감동적이다. 첫 문장 "돌아가서 여기로 오라"는 도연명의 "돌아가서 여기로 오라"의 첫 문장을 그대로 따온 것으로, 서촉의 고향으로 돌아가고자 하는 그의 강한 염원을 아주 적절하게 표현하고 있다. 이 세 문장에는 독자들이 상상하고 덧붙일 수 있는 하위 텍스트도 포함되어 있습니다. 도연명이 "돌아가라, 돌아와라"를 부를 때, 은둔하려는 야망이 실현되었을 때 기쁘고 자랑스러운 연설이었는데, 동포는 이렇게 말했습니다. 그는 진심으로 원명을 본받고 싶었고, 여주로 이주하는 것은 거부할 수 없는 '왕의 명령'이라고 생각할 수밖에 없었습니다. 이때 그는 여전히 '죄를 기다리고' 자유롭게 돌아갈 수 없었기 때문에 '가라'를 외쳤습니다. 돌아와, 돌아와"라는 말은 그저 돌아오고 싶은 마음을 표현한 것일 뿐, 아쉽기만 하다. 이어진 두 문장은 "반백년은 강하지만 앞으로는 더 이상 괴로움이 없을 것이다"라며 시간은 흐르고 사람은 공허하다는 노인의 한숨과 함께 자신에 대한 실망감을 증폭시킨다. 고향. 영화 후반부에서 작가는 모든 우울함을 내려놓고 5년 동안 황저우에 거주하면서 이곳의 산과 사람에 대한 깊은 애정을 표현한다. 추어와 오(吳)노래가 내 귀에 울리고, 닭과 돌고래 협회의 포도주가 내 눈에 들린다. 황주의 언어와 풍습, 동파 선생에 대한 황저우 마을 사람들의 존경과 사랑의 따뜻한 풍경, 그리고 이별에 대한 동포의 감정이 모두 이 진실하고 상세한 묘사에 드러납니다.

시의 다음 부분에서는 공직 생활에 대한 좌절감과 황저우에 대한 향수를 더욱 대조하여 작가의 낙관적이고 관대한 성격을 강조합니다. 세 문장으로 부모님께 여주로 가야 한다고 말하고, 인생이 불확실하다고 한탄하고 왔다 갔다 하며 자신의 운명을 주체할 수 없는 답답함과 답답함, 아픔을 표현했습니다. "가을 바람, 뤄수이의 맑은 파도를 감상하기 위해 여유를 기다리십시오"라는 두 문장이지만 도착하려는 장소를 바라보며 갑자기 상황에 적응하려는 생각이 슬픔을 대체합니다. '멍하니'라는 단어는 위에서 언급한 서러움과 서러움을 녹여내며, 서정적인 분위기가 경쾌하고 맑아진다. '다행이도 홀 앞에 가느다란 버드나무가 있다'부터 장의 마지막 부분까지, 동네 어르신들에 대한 그리움을 다시 한 번 표현하는 서정적인 부분이다. 황저우의 설탕.

그는 이웃들에게 회당 앞의 얇은 버드나무를 접지 말라고 당부했고, 어른들에게는 가끔씩 그물을 말려달라고 간청했습니다. 이는 언젠가 고향으로 돌아가 잊을 수 없는 삶을 되돌아보게 될 것이라는 뜻임이 분명했습니다. 표현이 매우 미묘하여 황저우에 대한 향수를 불러일으키는 것인지 불분명하지만 이미 그리움의 느낌이 대사를 가득 채웠다.

동파는 황저우에 도착했을 때 원래는 구금된 죄수의 삶을 살았지만, 추장의 총애를 받고 주민들과도 친했고, 게다가 낙천적인 성격과 명석한 사고방식으로 인해 좋은 모습을 보였다. 자명하게 고통을 행복으로 바꾸었지만 유배지에서 끝없는 즐거움을 찾았습니다. 그는 차가운 음식과 함께 베고니아 잔치를 벌이고, 그의 배는 가을강의 붉은 절벽 위에 5년 동안 우아하고 우아하게 떠돌았다. 우리가 작별 인사를 하고 나면 우리는 이곳의 산과 강, 남자와 여자, 노인과 아이들에 대해 분명히 걱정할 것입니다. 이 시에 표현된 초연함은 동포의 마음에서 우러나온 지극히 진실한 감정임을 알 수 있다. 이 글의 장점은 '진심한 사랑'이라는 네 단어에 있습니다. 특히 두 부분의 후반부는 감성이 따뜻하고 어법이 우아할 뿐만 아니라, 이미지가 생생하고 미묘하고 미묘하여 이 서정장의 두 클라이맥스이다.

유명 전문가들의 평가

청나라 정원주(鄭文趙)의 '손으로 쓴 동파악부': 남다른 야망.

근대·유비윤의 『당오대두송시문』: 동파는 황주에 있었고, 냉식시기에 베고니아 잔치를 벌였고, 배는 가을강 붉은 절벽 위에서 5년을 보내고, 그들은 5년 동안 헤어졌다. '앉아서 보기'에 이어지는 네 문장과 '시류'에 이어지는 네 문장은 성실하고 우아하여 걸작이 됩니다.

근대·유용기의 『당오대두송』: 이 시는 동포송별에서 황주동의 장로가 지은 것이다. 원명의 "귀환과 라이자"의 첫 번째 사용은 서촉의 고향으로 돌아가기를 원하지만 당신을 옮기라는 황제의 명령이며 이때 그는 여전히 죄악을 기다리고 있으며 자유롭게 돌아갈 수 없다는 의미입니다. Ci는 오랫동안 황저우의 이웃들과 매우 친하게 지냈으며 떠날 수 없었다고 말했습니다. 인생이 불확실하고 셔틀처럼왔다 갔다하는 것을 한탄했기 때문에 후반부를 가야했습니다. 결국 황저우의 설탕이 그리웠어요. 낚시모는 동포가 설탕에서 낚시를 하다가 가져간 것입니다. 시 전체가 평화로운 어조와 따뜻하고 부드러운 느낌을 담고 있는데, 마치 옛 사랑 이야기를 보는 듯한 느낌이다. Gai Dongpo는 범죄로 유죄 판결을 받았고 모든 사람들이 그의 부당함을 알고 있었습니다. 황주의 모든 장로들은 그를 존경하고 사랑했기 때문에 그가 세상을 떠났을 때 그들은 그에게 애착을 느꼈습니다.

저자 소개

송나라 작가 소시(1037~1101). 그의 이름은 Zizhan이었고 이름도 Hezhong이었고 그의 별명은 Dongpo Jushi였습니다. 메이저우(현재 쓰촨 성) 메이산 출신. 수쉰의 장남. 1057년(가유 2년)에 진사가 되었다. 중수세인, 한림 총각, 단명전 총각, 예부 장관은 제외되었습니다. 그는 한때 항저우(杭州)를 재판했고 미주(密州), 쉬저우(徐州), 후저우(胡州), 영주(應州) 등을 알았다. 1080년(원풍 3년), 새 법을 비방했다는 이유로 황주(黃州)로 강등되었다. 나중에 그는 Huizhou와 Danzhou로 강등되었습니다. 송나라 희종황제가 그를 세우고 사면하였다. 창저우에서 사망. 시호 Wenzhong. 박식하고 재능이 있으며 글을 잘 쓰고 시와 서예, 그림에 능합니다. Yu Ci는 "대담하고 제한되지 않으며 리듬에 맞게 자르는 것을 좋아하지 않습니다"는 풍부한 주제와 광범위한 예술적 개념을 가지고 있으며 당나라 말기부터 "시가 양커"라는 전통적인 장벽을 뛰어 넘었습니다. 그리고 송나라 초기에는 시를 가사로 삼아 대담하고 개방적인 유파를 창조했는데, 이는 후대에 큰 영향을 미쳤다. "동포칠집", "동포자", "동포이전", "동포월부" 등이 있습니다.