'풀은 마르고 독수리의 눈은 아프다' 다음 문장은 무엇인가요?

눈발굽처럼 가볍다.

원문:

강한 바람과 활과 나팔 소리가 웨이시티를 향한 대대적인 사냥을 가능하게 합니다.

풀은 마르고 매의 눈은 약하며, 눈은 사라지고 말발굽은 가벼워진다.

갑자기 신펑시를 지나 서류 캠프로 돌아왔다.

콘도르 사격이 진행되고 있는 장소를 돌아보면 해질 무렵 구름이 수천 마일에 걸쳐 펼쳐져 있다.

번역:

각궁에서 화살이 발사되고, 강한 바람과 함께 현이 휘파람을 불었습니다! 장군과 병사들의 사냥마들이 웨이성 교외를 질주하고 있었다. 시든 잡초는 독수리의 날카로운 눈을 가릴 수 없고, 눈은 녹고, 질주하는 말발굽은 나뭇잎을 쫓는 바람과 더 비슷합니다. 눈 깜짝할 사이에 수렵기병은 신봉성을 통과했고, 말을 멈추었을 때는 이미 서류영으로 돌아갔다. 내가 승리하고 돌아왔을 때 뒤를 돌아보니 사냥터는 드넓고 광활했으며 황혼의 구름에 가려져 있었고 광야는 고요했습니다.

당나라 시인 왕위의 시.

감상:

첫 번째 제목은 '사냥 관찰'이다. 시의 강력한 문체로 보아 왕웨이의 초기 작품인 것으로 보인다. 시의 내용은 평범한 사냥 활동이지만 열정적이고 대담하며 힘차게 쓰여졌다. 시 전체는 두 부분으로 나누어진다. 앞의 네 문장은 사냥의 과정을 묘사하는 첫 부분이고, 마지막 네 문장은 장군들이 사냥을 하고 저녁에 야영지로 돌아가는 장면을 묘사하고 있다. 예술적 기교에 대해 청나라의 심덕건은 "구성, 구문, 서예가 모두 훌륭하다. 당나라 번영의 시에서도 드물다"고 감탄했다.

(" Tang Poems') 시는 '바람이 세고 뿔이 울리고 활이 울리고 있다'로 시작한다. 현이 울리고 있습니다. 바람의 소리와 뿔활(뿔로 장식된 단단한 활)의 소리는 서로 일치합니다. 바람의 힘은 현의 진동으로 들리고 현의 소리는 바람에 의해 진동됩니다. '뿔과 활 소리'라는 세 단어는 이미 '사냥'의 의미를 불러일으키며, '말은 빠르고 활은 벼락과 같다'는 사냥 장면을 상상할 수 있게 한다.

창작 배경:

'관우(Guan Yu)'는 당나라 시인 왕웨이(Wang Wei)의 시입니다. 이 시의 처음 4행은 사냥의 과정을 묘사하고 있으며, 마지막 4행은 장군들이 사냥을 모아 저녁에 야영지로 돌아가는 장면을 묘사하고 있어 인물의 기백과 영웅적 정서를 시에 표현하고 있다.

전체 시는 반은 사냥에 관한 것이고, 반은 사냥에 관한 것입니다. 중간에 있는 두 개의 대련은 함께 흐르며 리듬에 주체할 수 없는 기세를 가지고 있습니다. 반사와 테이프는 5가지 법칙과 조화를 이루고, 암시는 명확하고 흔적이 없으며, 장면에 대한 설명은 신체적, 비언어적 감정을 전달할 수 있습니다. 정확하게 단련하고 소금을 비출 수 있으며 구성, 구문, 서예 모두 매우 영리합니다.