최고의 중국어 번역은 "전체 미소"
영어 mile 과 mile of smiles 는 어떻게 번역합니까?
아주 좋은 구호. 마일과 마일의 미소' 의 구조를 사용하는 것이 가장 좋다 ... 그리고 ... 나란히 또는 대량을 나타낸다. 특히 이런 구조가 수량이 많을 때 양사는 복수다. 그래서 마일은 거리가 멀다는 것을 나타내고, 웃는 시간도 길다는 것을 나타낸다. 대량의 미소는 여행사의 주도면밀한 서비스를 암시한다. 스마일 서비스로 여행이 순조롭게 진행되어 손님들이 즐거워했다. 이것은 또한 여행사의 사업이 번창하고 있다는 것을 의미한다. 만리웃음' 으로 바꾸면 나는 이 구호에 만점을 줄 것이다.