녹색주자청의 원문은 다음과 같다.
1, 원문 발췌:
매우담의 반짝이는 녹색은 우리를 매료시킨다. 우리는 그녀의 이별의 신광을 쫓기 시작했다. 풀을 잡아당기고 난석을 기어올라 몸을 조심스레 들여다보고 또 허리를 굽혀 돌돔 문을 지나 멍멍 한 담가에 다다랐다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 폭포는 옷깃 사이에 있다. 하지만 내 마음속에는 이미 폭포가 없다. 내 마음은 담수의 녹색에 따라 흔들린다.
그 취한 녹색이야, 마치 커다란 연잎처럼 펼쳐져 있어 기이한 녹색이야. 나는 두 팔을 벌려 그녀를 안고 싶다. 그러나 이것은 어떤 망상인가. 물가에 서서, 그 쪽을 바라보니, 뜻밖에도 좀 멀다고 느껴졌다! 이 타일은 두껍게 쌓인 녹색이 정말 귀엽다. 그녀는 젊은 여성이 끌고 있는 치마처럼 느슨하게 주름져 있었다. 그녀는 뛰는 첫사랑의 처녀의 마음처럼 가볍게 만지작거렸다.
2, 소개:
' 그린' 은 1924 년 2 월 중국 현대수필가 주지청이 쓴 서경 산문이다. 전문은 열정적인 필조로 매우담의 경물을 섬세하게 묘사하고 조국 자연의 현란한 풍경을 칭송하며 신선하고 섬세하고 아름답고 치밀하며 정교하고 시적이 완연하다. 저자의 아름다운 경지에 대한 찬사와 추구를 표현했다.
그린 창작 배경 및 문장 감상:
1, 창작 배경:
' 그린' 은 1924 년 2 월 8 일 주지청' 발자취' 에서 선정됐다 1923 년에 주자청은 저장성에서 제 10 중학교 국문 교사를 초빙하였다. 한가할 때 그는 함께 라이언 선암의' 매우담' 에 놀러 갔다. 쓸쓸하고 슬픈 계절에 이 산문을 썼다.
2, 문장 감상:
' 그린' 은 주로 역동적인 아름다움, 회화미, 음악미 등 세 가지 미적 특징을 가지고 있다. 저자가 쓴 매우정은 "돌출된 구석의 바위 위에 도사리고, 윗부분은 텅 비어 있다. 마치 독수리 한 마리가 날개를 펴고 하늘 속에 떠 있는 것처럼' 도사리고 있다' 는 글자처럼 기세가 솟구쳐 나왔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리, 독수리) 하나의 "떠 있는" 글자로, 표정이 뚜렷이 드러나고, 고요함이 움직인다. (서양속담, 자기관리속담)
전편의 중점은 담수, 즉 장마담의 녹색을 쓰는 것이다. 작가는 이곳에서 사물과 내가 융합하는 표기법을 채택하여 자신의 감정을 한 줄기 푸른 물 속에 쏟고, 한편으로는 감탄하며, 매우 아름답고 사랑스럽게 쓴 채 사람을 취하게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 그 반짝이는 녹색은' 이합의 신광' 을 내뿜으며, 처음엔 놀라는 두 글자를 보살피고, 그 신기한 광경을 아래와 같이 써서 복근에 묻었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별명언)
이어 글쓴이가 풀등반석을 잡아당겨 몸을 내밀고 담가에 이르러 담의 지세를 설명하고, 앞의' 정자 아래 깊은 것이 매우담' 이라는 문장을 보살폈다. 폭포는 비록' 도마 사이' 에 있지만, 저자가' 마음속에 이미 폭포가 없다' 는 것을 바라보며, 매우담의 녹색에 반하여 사람을 매혹시킨다.