황뉴탄 동쪽에서 서릉계까지 한문 번역 노트

"황뉴탄 동쪽에서 시링 경계까지"는 "시링협"에서 유래되었으며 원문과 주석은 다음과 같습니다:

원문 번역:

장강의 물은 다시 동쪽으로 흘러 서릉협(Xiling Gorge)을 거쳐 흐른다. "이두지(Yidu Ji)"는 다음과 같이 말했습니다. 물의 흐름이 매우 우여곡절이 많습니다. 강둑 양쪽의 산이 심하게 막혀 있습니다. 강을 보면 정오나 자정이 아니면 해와 달을 볼 수 없습니다. 둑 위의 절벽은 높이가 1000피트에 달하고, 벽에 있는 돌의 색깔과 상태는 다른 것과 비슷합니다. 매우 맑고 슬프며 계곡에 울려 퍼집니다. "이것은 소위 "삼협"중 하나입니다.

원산송은 "계곡의 물살이 매우 빠르다는 말을 자주 듣는다. 책 기록과 구전에서 모두 이곳에 오르는 것이 무섭다고 경고한다. 산과 강의 아름다움을 칭찬한 사람은 아무도 없다"고 말했다. 직접 오셔서 올라가보니 눈으로 본 것보다 들은 것이 더 낫다는 생각이 들 정도로 기뻤습니다.

계단식 절벽, 아름다운 봉우리, 특이한 구조물들. , 그리고 특이한 모양은 참으로 말로 표현하기 어렵습니다. 산림의 나무는 키가 크고 번영하며 구름 밖에 있으며 산의 먼 나무를 바라보고 몸을 굽혀 반사를 봅니다.

(아직은) 이 독특한 풍경을 직접 본 적이 없어서 너무 기쁘네요. 오랜만에 소울메이트를 만나서 놀랐어요!” p>

참고:

1. 지나가다, 지나가다.

2. Yuqu: 우회적인.

3. 약간 지쳤습니다: 거의 지쳤습니다.

4. 젠지: 승천하다.

5. 릴리 웨이웨이: 무성한 초목과 활력이 넘치는 모습입니다.

작가 소개 및 약력:

소개:

이도원(약 470~527)은 장문의 인물이었다. 한족, 판양줘저우(현 허베이성 줘저우) 출신. 그는 북조와 북위 왕조의 지리학자이자 수필가였습니다. 그의 공식 경력은 순탄하지 않았고 자신의 재능을 충분히 활용하지 못했습니다.

그는 어렸을 때 아버지와 함께 산둥성으로 수로를 여행했고 나중에는 화이허 북쪽의 광활한 지역인 친링산맥을 여행했다. 만리장성 남쪽에서 강과 도랑을 조사하고 관련 풍습, 역사적 이야기, 신화 및 전설을 수집하여 그는 "수경주" 40권을 썼습니다.

인물 전기:

연흥 2년(472년), 위(魏) 소문제 이도원은 주오저우 리정(靈丁) 인자(현 주오저우시 도원촌)에서 태어났다. 허베이 성). 그의 아버지 이판(Li Fan)은 젊고 장래가 촉망되어 북위 태무제(泰后皇帝) 시대에 동궁에 임명되어 뛰어난 전략가로 활약하였다. 핑둥(Pingdong) 장군과 칭저우(Qingzhou) 주지사를 역임했습니다.

리다오위안은 어렸을 때 아버지 이판(Li Fan)이 칭저우(靑州) 관찰사를 지냈기 때문에 부모와 함께 칭저우(지금의 산둥성 칭저우시)에서 살았다. 오대 원년(528) 봄, 위군이 장안을 탈환하고 이도원을 낙양(洛陽)에 장사하였다. 셋째 아들 리샤오유(Li Xiaoyou)가 칭호를 물려받았습니다.