후강 인물 소개

후강

후강: 우한 대학 외국어학원 영어학과 부교수; Huazhong 과학 기술 대학 번역 박사 과정 학생; 호북 사범대학교 영어문학학사. 논문 65438 여 편을 발표하고,' 신세기 영한 동시 통역',' 전국 영어 등급시험 실용 자습서 3',' 한영 국제무역과 금융사전',' 6 급 독서',' 영어분류 읽기 100 편',' 영어분류 읽기' 를 출판했다

중국어 이름: 후강.

Mbth: 후강

국적: 중국.

직업: 교사

주요 성과: 미국 일리노이 대학교 동아시아 태평양 연구센터 성과증서.

대표 작품: 신세기 영어-중국어 동시 통역

학력: 박사과정 학생.

윤곽

산둥 대학 번역 박사 과정 학생

Huazhong 과학 기술 대학 영어 문학 석사

호북 사범대학교 영미어문학학사

직함

후강

430072

우한, 호북 지방 luojia 산

우한 대학 외국어학원 영어학과

증명서

미국 일리노이 대학교 동아시아 태평양 연구 센터 성과 증명서

교수의 수업

학부: 영어 작문; 번역 이론 및 실습 영어 듣기 과학 영어 등.

대학원: 학술 논문 쓰기 번역 방법 번역 이론

과학 연구 성과

1. 신문

"중국어-영어 번역의 마이그레이션 중복", 중국 과학 기술 번역, 2006/02. (두 번째 저자)

대학 모토, 현대대학 교육, 2006/02, pp68-70.

문화 연구의 맥락에서 문화 번역,' 언어와 문학 연구', 2004/04, PP 154- 156.

문화 번역-번역 연구의 새로운 추세',' 우한 대학 학보' (인문판), 2002 년 제 6 권, PP 190- 194.

영어-중국어 관용어 번역에서 문화적 차이를 어떻게 다루는가',' 고등교육 연구', 2000 년 (증간).

영어 색어 코퍼스 연구, 우한 수리전력대학 학보 (사회과학판), 2000/06.pp64-67.

영어-중국어 번역의' 역번역' 현상,' 외국어 교육 및 연구 논문집 (4)', 고 편집장, 우한 이공대 출판사, 2003 년.

65438+8 월 0999.

비영어권 전공 학습 스타일 차이에 대한 예비 연구',' 외국어 연구' 2 집, 여덕전, 왕문자 편집장. 베이징: 중국 에스페란토어 출판사.

사회, 65438+6 월 0998.

이공계 대학 영어 구어 현황과 교수', 여덕전, 송춘연 등 편집장,' 외국어 연구' 3 집. 베이징: 중국 에스페란토어 출판사,

1998 65438+ 2 월.

2. 서적 및 교재

신세기 영어-중국어 동시 통역, 우한 대학 출판사, 2006 년 7 월. ).

전국 영어등급시험 실용자습서 3, 우한 대학출판사, 2004 년 6 월 5438+ 10 월 (편집자).

한영 국제무역과 금융사전, 외국어 교육과 연구출판사, 2000 년 2 월 (편집장 중 한 명, 65438 여 자).

영어 6 급 독서, 화중과학기술대 출판사, 200 1 1 (부편집장).

영어 분류 읽기 100 편, 화중과학기술대학 출판사, 65438+2000 년 10 월 (부편집장).

영어 분류 읽기 100, 화중과학기술대학 출판사, 1999 1 1 (부편집장).

3. 프로젝트

우한 대학 교육 개혁 연구 프로젝트 (165438+2005 년 10 월)

전통적인 번역 교육 모델을 개혁하여 사회와 접목하는 번역 교육의 새로운 체계를 세우다.

영어 전공 번역 교육 개혁에 대한 탐구

주요 연구 관심

번역 이론 및 실습

식민지 이론과 비판; 식민지 번역 이론