홍콩 주소 번역

NHK: 1. Unit 3, 6/F., Tower B, Regent Centre, 63 Wo Yi Hop Road, Kwai Chung, Hong Kong.

(= Kwai Chung District, 홍콩 및 Room 3, 6/F, Tower B, Lai King Centre, 63 Yi Hop Road)

2. 워크샵 Nos. 1~5, 8/F., Westin Centre, 26 Hung To Road , Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.

(= Rooms 1~5, 8th Floor, Vuitton Centre, 26 Hung To Road, Kwun Tong District, Kowloon, Hong Kong)

3. KING RICH (HK) INTERNATIONAL LOGISTICS CO., LIMITED

(= 이것은 단지 영어 회사 이름입니다...그리고 중국 회사 이름은...변경될 수 있습니다...직접 번역할 필요는 없습니다 중국어로)

Unit 819, 8/F., Pacific Trade Centre, 2 Kai Hing Road, Kowloon Bay, Hong Kong.

(= Room 819, 8/F, Pacific Trade Centre, 2 Kai Hing Road, Kowloon Bay District, Hong Kong)

4. PC Partner Limited

(= 이것은 단지 영어 회사 이름이며...중국 회사입니다. 이름...다른 이름으로 변경 가능...반드시 중국어로 직역할 필요는 없음)

Portion A, 3/F., Kerry Warehouse (Shatin), 36~42 Shan Mei Street, Fo Tan , Shatin, N.T., 홍콩.

(= Fo Tan, Sha Tin District, New Territories, Hong Kong Room A, 3/F, Kerry (Shatin) Warehouse, 36~42 Shan Mei Street)

5. Savino Del Bene China Ltd.

(= 이 회사를 찾아보니... 중국어 이름은 사용하지 않은 것 같습니다...영어 회사 이름만 사용하고 있습니다. ..홍콩에서는...중국어와 영어가 모두 합법 언어입니다...중국 회사 이름을 사용하지 않는 것도 합법입니다.)

Suites 2 & 3, G/F., Grandtech Centre, 8 Ping Street, Shatin, New Territories, Hong Kong 및 Unit 3)

6. Flat 23, 2/F., Kowloon Bay Industrial Centre, 15 Wang Hoi Road, Kowloon Bay, Kowloon.

6. p>

(= Kowloon Bay District, Kowloon Room 23, 2nd Floor, Kowloon Bay Industrial Centre, 15 Wang Hoi Road)

7. 이건 그냥 영어 회사명인데... 중국 회사 이름이... 다른 회사 이름으로 바꾸셔도 됩니다... 직역하면 중국어가 아닐 수도 있습니다.)

Room C, 6/ F., World Tech Centre, 95 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, H.K.

(= Room C, 6층, World Star Center, 95 How Ming Street, Kwun Tong District, Kowloon, Hong Kong )..........