"나를 높은 산에 묻고 내 본토를 보라 본토가 보이지 않으니 서럽게 울 수밖에 없다! 나를 높은 산에 묻어 내 고향을 보라 내 고향은 보이지 아니하고 영원히 잊혀지지 않게!" 번역: 당신이 죽으면 나를 높은 산에 묻어주세요. 높은 산봉우리에서만 내가 꿈꾸던 대륙이 보입니다. 대륙을 볼 수 없어서 고통 속에 울 수밖에 없습니다. 죽은 뒤에 나를 높은 산에 묻어 주소서. 나의 고향은 우뚝 솟은 산에서만 볼 수 있고, 살아 있을 때에는 본토를 볼 수 없었으니 결코 잊지 못할 것입니다.
출처: 유렌의 유명한 애국시 '고향을 바라보며'에서 중국 본토에 대한 그리움이 말로 표현할 수 없을 만큼 생생하게 담긴 애가입니다. 이는 염과 황의 후손들의 영혼에 깊은 아픔을 가미한 것입니다.
확장 정보:
우유렌은 시 내용 면에서 굴원의 애국심과 애민이라는 사상적 전통을 계승했을 뿐만 아니라 그의 흥망성쇠에 대한 생각을 글로 남겼다. 나라의 깊은 생각과 결의로, 국가의 흥망성쇠의 정서를 스타일에 있어서도 사오 스타일의 전통을 계승하고 있습니다. "고향을 바라보다"는 사오 스타일과 월푸 노래 스타일이 혼합되어 작성되었습니다. 시는 반복 형식으로 반복적으로 노래되는데, 이는 순전히 고대 스타일인 "하늘은 푸르고 들판은 넓습니다"에서 차용되었습니다. "칠레 노래", "산상 국가 애도"는 Qu Yuan의 "9 노래"에서 모방되었습니다.
이 시는 고향과 본토에 대한 남편의 깊은 그리움을 무한한 슬픔으로 표현하고 있으며, 조국의 통일을 염원하는 양안 동포들의 한결같은 목소리를 표현하고 있다.
바이두백과사전 - "고향을 바라보다"