고대 시 관창해(Guancanghai)의 병음은 다음과 같습니다:
dōnglínjiéshí, yīguāncānghēi. 동쪽에는 Jieshi가 있어 바다를 볼 수 있습니다.
Shuēhédàndàn, shāndūsōngzhì. 물은 어디에 있습니까? 산과 섬이 우뚝 솟아 있습니다.
shùmùcóngshēng, bòicòofēngmào. 나무도 많고 풀도 무성합니다.
qiūfēngxiāosè, hóngbōyϒngqϐ. 가을 바람은 차갑고 파도는 일고 있다.
rìyuèzhīxíng, ruòchūqízhōng; 태양과 달이 밖으로 나가는 경우.
xīnghàncànlàn, ruòchūqílϐ. 별들은 마치 갓 나온 듯 찬란하다.
xìngshènzhìzāi, gēyūyūngzhì. 다행스럽게도 노래조차도 자신의 열망을 칭찬합니다.
'관창해'의 원문과 의미는 다음과 같습니다.
원문:
동쪽에는 창해를 보는 지에시가 있습니다.
물은 어디에 있습니까? 산과 섬이 우뚝 솟아 있습니다.
나무가 많고 풀도 무성합니다.
가을 바람이 차갑고 파도가 일고 있다.
해와 달의 여행이 나온다면.
스타들은 마치 내면에서 나온 것처럼 찬란하다.
다행히도 저의 야망을 표현하기 위해 노래를 부릅니다.
의미:
동쪽으로 가서 지에시산(Jieshi Mountain)에 오르면 넓은 바다를 볼 수 있습니다.
바다는 너무나 넓고 광활하며, 해변에는 산섬들이 우뚝 솟아 있다.
나무와 풀이 무성한 곳입니다.
가을 바람이 나무를 흔들며 슬픈 소리를 내고, 바다에는 큰 파도가 친다.
해와 달의 움직임은 이 드넓은 바다에서 나오는 것 같다.
은하수의 별들은 마치 이 드넓은 바다에서 탄생한 듯 찬란하다.
저는 매우 행복하며 이 시를 통해 제 내면의 야망을 표현하고 있습니다.
감상:
조조의 『바다를 보다』는 바다의 이미지를 단순하면서도 충만하고, 풍요롭지만 사소하지 않은 바다의 이미지를 두꺼운 목탄 그림처럼 정확하고 생생하게 묘사하고 있다. 특히 귀중한 것은 이 시가 바다의 이미지를 반영할 뿐만 아니라 바다의 성격을 부여한다는 점이다. 각 문장은 풍경을 설명하고 각 문장은 서정적입니다.
바다와 시인 자신을 동시에 표현하고 있다. 시인은 바다를 비슷하게 흉내내는 데 만족하지 않고, 바다의 깊고 격동하는 성격을 이미지를 통해 표현하고자 노력한다.
바다. 원래는 생명이 없었지만 시인의 글에서는 성격을 띠게 되었습니다. 그래야만 바다의 얼굴이 더욱 진실되고 심오하게 비춰질 수 있습니다. "바다 보기"는 풍경을 사용하여 감정을 표현하고, 눈앞의 바다 풍경과 자신의 야망을 교묘하게 혼합합니다. 『바다를 바라보다』의 절정은 시의 마지막 부분에 위치한다. 감정은 매우 자유로우나 생각은 매우 절제되어 있다.
장면의 결합뿐 아니라 감정과 이성의 결합을 이루며 장면에 감정을 담아낸다. 그것은 암시적이기 때문에 더 영감을 주고, 우리의 상상력을 더 자극하며, 더 많은 생각을 자극합니다. 과거 사람들은 조조의 시가 “노장군 유연처럼 장엄한 매력을 지닌” 깊고 충만하며 힘차고 힘이 있다고 칭찬한 것을 이를 통해 확인할 수 있다. 시 전체의 어조는 황량하고 관대하며 이는 건안류의 대표적인 작품이기도 하다.