아가서 원문 및 주석

이 시의 주제인 '모택동 시 서문'은 '왕자가 유왕을 암살했다'고 생각하고, 주희의 '시집'은 그렇게 생각한다. "연 형제의 친척" 시 ". 아래에는 모든 사람이 읽고 배울 수 있도록 아가서에 대한 원문과 주석을 정리했습니다.

그는 외국인입니까? 그의 형제들이 그를 강탈했습니다.

잣과 무는 소나무와 편백나무에 적용된다. 신사를 보기 전에는 걱정이 되고, 신사를 보면 부끄러워집니다.

늑대가 있다면 얼마나 오래 지속될까요? 와인은 목적이고 음식은 적절한 시간입니다. 당신은 외국인입니까? 형제들이 여기 있습니다.

소나무에 덩굴과 암뿌리를 심는다. 군자가 보이지 않으면 근심할 것이고, 군자를 보면 근심할 것입니다.

방패를 갖고 있는 사람이 가장 실용적이다. 당신의 포도주는 당신의 목적이고, 당신의 음식은 당신의 잔치입니다. 무슨 낯선 사람입니까?

비와 눈처럼 차원의 곡물을 먼저 모은다. 죽음을 애도할 날이 없고, 우리는 서로 만나는 일도 거의 없습니다. 오늘 밤은 신나게 술을 마시자, 신사가 연회를 열 것이다.

頍弁에 대한 댓글

⑴頍kuϐ: Mao Zhuan: "弁appearance." "Shiming": "頍, 기울어짐. 또한 앞으로 기울어짐." 하얀 사슴가죽으로 만든 중산모 비안(Bian).

⑵ Shiwei Yihe: 이허입니다. 사실이에요. "예" 같아요. 웨이, 보조어. '焄'로 간주되는 Yi는 여전히 'Yes'처럼 들립니다.

⑶Cuisine yáo: "고기"와 같은 고기 요리입니다.

⑷茑niώo 및 암딜: 모두 덩굴 식물입니다.

⑸Yiyi: 불안하고 불안해요.

⑹Yiyuè yì: 기쁨이라고 말하세요. "기쁨"이라는 뜻이라고 합니다.

⑺그 기간: 여전히 "이허"라고 말하고 있습니다. "Qi"와 연결된 마침표는 보조 단어입니다.

⑻ 언제: 좋다, 상황이 적절한 시기에 좋을 때.

⑼怲bϐnɡ怲: 슬픈 모습.

⑽장: 좋아요.

⑾ 雨yù雪: 눈이 옵니다.

⑿grail xiàn: 눈구슬.

⒀우리: 어느 날인지는 모르겠어요.

⒁无久: 얼마 안 남았습니다.

頍弁译文

사슴가죽 모자가 이렇게 아름다운데 왜 머리에 쓰나요? 술은 다 달콤하고 별미는 보물이군요. 외부인이 있는 곳에는 모두 형제이지 다른 사람은 없습니다. 콩나물의 덩굴은 길며 소나무나 편백나무에 달라붙는다. 나는 신사의 얼굴을 본 적이 없어서 걱정스럽고 불안합니다. 이제 신사분을 뵙게 되니, 함께하게 된 것을 영광으로 생각합니다.

사슴가죽 모자가 이렇게 아름다운데 왜 머리에 쓰나요? 술은 달고 음식은 맛있어요. 외부인들은 모두 어디에서 서로 키스를 합니까? 콩나물의 덩굴은 길고 소나무 가지에 달라붙어 있다. 나는 신사가 오는 것을 본 적이 없으며 걱정스럽고 괴로워합니다. 이제 신사의 얼굴을 보니 기분이 좋고 기분이 좋습니다.

사슴가죽 모자가 너무 예뻐서 머리에 깔끔하게 씌워져요. 당신의 포도주는 달콤하고 당신의 음식은 풍성합니다. 여기 외부인은 어디에 있습니까? 내 형제와 조카는 결혼 친척입니다. 눈앞에 눈송이가 떠다니듯, 얼음구슬이 하늘 곳곳에 떨어졌다. 죽음의 날은 예측할 수 없고, 다시 만날 시간은 점점 다가오고 있습니다. 오늘 밤은 즐겁다면 마음껏 마시고, 신사라면 잔치를 벌이십시오.

시". 이 시는 말 그대로 양반이 형수들을 초대하여 잔치를 벌이는 내용의 시로, 잔치에 참석한 손님들이 양반에 대한 애착을 표현하기 위해 지은 시이다. 이 시에는 잔치 손님들의 아첨하는 모습이 드러나는 동시에 귀족들의 술 취한 생활과 우울한 기분이 담겨 있다. 그가 '가시왕'이라고 해도 과언이 아니다. 전체 시는 연회에 참석하는 사람의 어조로 쓰여졌습니다. 연회의 호화로움을 묘사할 뿐만 아니라, 표면적으로는 활기찬 분위기 속에서 비관적이고 실망스러운 분위기가 담겨 있습니다. 카르페 디엠. 이는 바로 서주(周周)나라 시대의 국가 정치와 노예 소유 귀족의 쇠퇴를 보여주는 것입니다.

시 3장의 시작 부분은 귀족들이 고급스러운 둥근 가죽 모자를 쓰고 연회에 참석하는 이야기로 시작됩니다. 1장과 2장에 나오는 "Shiwei Yihe"와 "Shiwei Heji"라는 단어는 상상의 질문을 사용하여 사람들에게 주의를 환기시키고, 연회 전의 성대한 행사와 분위기를 과장하며, 연회에 참석한 손님들이 옷을 잘 입고 기분이 좋다는 것을 보여줍니다. 감정. 세 번째 장은 '진짜 차원이 먼저다'로 전환해 옷을 차려입은 후의 귀족의 자기 감상과 도취에 대해 쓴다.

다음으로, 잔치의 호화로움에 대해 써 보십시오. "술이 목적이고 음식이 맛있습니다", "술이 목적이고 음식이 제철입니다", "포도가 목적이고 음식이 제철입니다" , 세 장만 바뀌는군요. 고급 와인과 음식의 부드러운 향과 풍부함을 반복적으로 나타내는 단어입니다. 그런 다음 호스트와의 긴밀한 관계, 칭찬, 아첨 및 호스트에 대한 아첨에 대한 손님의 진술이 있습니다. 여기의 손님은 모두 형제와 조카이며 호스트는 키가 큰 나무입니다. 소나무와 편백나무, 그리고 그 덩굴식물이 주인을 만나지 않으면 얼마나 슬프고 불안하고, 주인을 보면 얼마나 기뻤는지. 2장의 마지막에 나오는 “과분한 선물을 받았으면 좋겠다”는 문구도 귀족들의 천박함과 뻔뻔함을 드러낸다고도 한다. 이전 기사에서 "신사를 보지 못하면 체스를 두는 것이 걱정되고 신사를 보면 감정을 표현하게 될 것입니다"라는 말의 진정한 의미는 기억할 가치가 있습니다. 세 번째 장인 "비와 눈처럼 먼저 차원의 진눈깨비를 모아라" 이후에는 더 이상 처음 두 장의 내용이 반복되지 않습니다. 오늘의 행복한 모임에서 그들은 앞으로의 결과를 생각했습니다. 그들은 인생이 눈과 같다고 느끼며, 언제 죽을지 모르고 죽게 됩니다. 일시적인 기쁨 속에 우울하고 우울한 기분이 나타날 수밖에 없었다. 비관과 낙담이 가득한 카르페 디엠, 부정적이고 퇴폐적인 사고방식을 보여줍니다. 이 시를 보면, 사회적 제약으로 인해 술을 마시고 즐겁게 놀고 있음에도 불구하고 여전히 자신들의 운명이 위태롭고 위태롭다고 느끼는 것이 소위 세상 종말의 목소리를 드러내고 있는 것입니다. 일부 학자들은 이 시가 양반의 부패와 사회적 병폐를 폭로하는 ``야'시의 일부 풍자시와는 다르다고 생각합니다. 소위 풍자시란 정치적 안목과 정의감을 갖춘 귀족 문인들이 사회 문제를 의도적으로 폭로하고 현 상황에 대한 분노를 표현한 작품이다. 그러나 이 시는 쾌락주의적인 삶에 빠져 있는 잔치와 향락의 노래이다. 따라서 Zhu Xi의 소위 "연의 형제 및 친척의시"는시 저자의 원래 의미이며 "시 서문"의 아이러니는 독자가 느끼고 이해하는시의 의미입니다. 작가가 동일하지 않을 수도 있고, 독자가 동일하지 않을 수도 있습니다. 시의 이미지에 담긴 의미는 시인의 주관적인 생각보다 더 큽니다. 이 시는 예술적 기법 측면에서도 일정한 특징을 갖고 있다. 예를 들어, 시의 시작 부분에는 세 장 모두 질문과 답변 문장으로 표현되어 있습니다. 스승과의 긴밀한 관계를 강조하기 위해 세 장의 중간에는 수사적 질문이 사용된다. 이는 시의 표현을 더욱 유연하게 만들고 독자의 인상을 깊게 합니다. 또한 암송이가 소나무와 편백나무를 기어오르는 모습, 인생은 눈과 진눈깨비처럼 짧다는 비유도 사용하여 심상성을 높인다.