고대시 "성성유기사냥"의 번역에 대한 감상

<유랑과 사냥>의 작가는 당나라 시인 이백이다. 그의 고시 전문은 다음과 같다.

국경 마을의 아이로서 나는 평생 책을 한 권도 읽지 않았지만 사냥하러 갈 줄 알고 젊음을 찬양할 줄 안다.

말은 가을이면 흰 풀이 풍성하게 자라는데, 말을 타고 그림자를 따라가는 모습은 왜 그토록 오만할까요?

황금채찍은 눈밭에서 칼집을 휘두르고, 독수리는 성심성의껏 교외에서 울부짖는다.

활이 휘어지고 보름달이 떠서 두 마리의 새가 날아오르고 있다.

바닷가에서 지켜보는 모두가 분주하고, 매서운 바람이 모래와 빙퇴석을 흔든다.

유학자가 편기사만큼 뛰어나지 못하다면 노년이 무슨 소용이 있겠는가!

서문

『여행과 사냥』은 당나라의 위대한 시인 이백이 북쪽 유암으로 여행을 가다가 국경 마을에서 아이들이 사냥하는 것을 목격하고 지은 것이다. 글의 시작 부분에서 국경 마을 사람들의 활기와 민첩성에 대해 들었다고 언급했으며, 이를 통해 국경 마을 어린이들의 활발한 자세에 대해 다음과 같이 자세히 설명합니다. 이어 '눈을 흔드는 황금채찍' 등 구체적인 장면을 통해 보더타운 아이들의 모습이 종이 위에 생생하게 등장했다. 마지막에 저자는 “편기사로 태어나지 않았다면 죽어도 무슨 소용이 있겠는가”라며 감동의 한숨을 내쉬었다.

참고

⑴ "Xing Xing Qie Hunting"은 오래된 Yuefu 제목입니다. "Yuefu Poems"의 67 권은 "잡시"에 나열되어 있으며 "Xing Xing and Hunting Chapter"라는 제목으로 "Yuefu Jiegie"는 "Liang Liu Xiaowei의 "Hunting Chapter"Yun Zhi의 홀아비가 총을 쏠 것입니다. "Lin Yu Hunting Ground" 위의 장소는 "Xing Xing Qi Safari"를 의미하기도 합니다.

⑵ 생년월일 : 평생.

⑶하지만: 오직, 오직.

⑷칭찬: 자랑하다.

⑸ 칭푸: 가볍고 민첩합니다.

⑹ 흰풀 : 소나 말이 즐겨 먹는 목초지의 일종. 익으면 하얗게 변한다.

⑺Ciying: 태양의 그림자를 추적하세요. 여기서는 빠르다고 설명합니다.

⑻ 오만함: 자부심. 여기에 잘난 척하는 표정이 있습니다.

⑼칼집: 채찍 칼집.

⑽ 반 취함: 반쯤 취함.

⑾후잉(Huying): 길들인 독수리를 이용해 야생동물을 사냥하는 것, 즉 사냥을 의미합니다.

⑿보름달을 위해 활을 구부리세요: 보름달처럼 보이도록 활을 펴세요.

⒀鸧: 鸧鸸, 즉 회색학이다.

⒁髇: 뼈로 만든 소리나는 화살, 즉 소리나는 디스프로슘.

⒂하이: 광활한 바다, 즉 사막.

⒃피이: 후퇴, 여기서는 보는 사람이 놀라서 나도 모르게 후퇴하는 것을 말한다.

⒄모레인: 사막.

⒅레인저(Ranger): 국경 마을을 가리킨다.

⒆커튼을 내리세요: 커튼을 내리세요.

번역

국경에서 자란 이 남자들을보세요. 그들은 평생 단어를 배운 적이 없지만 말 타는 법과 사냥하는 법만 알고 있습니다. .그들은 모두 그들의 손재주를 칭찬합니다. 가을 바람이 불고 목초지가 하얗게 변하는 계절입니다. 술과 음식을 충분히 먹은 후 매를 세워 외곽 교외로 사냥을 나갔고, 금박을 입힌 백옥 승마용 채찍을 휘두르면 눈꽃이 흩날리는 것 같았고 디스프로슘의 소리가 휘파람을 불었다. 그는 보름달처럼 활을 구부릴 수 있고, 그의 화살은 모두 완벽합니다. 화살 하나가 하늘을 뚫고 올빼미 두 마리를 쓰러뜨릴 수 있습니다. 초원 위의 구경꾼들은 화살바람에 다칠까 봐 자신도 모르게 뒤로 물러섰다. 기수의 영웅적 기상에 사막 전체가 충격에 휩싸였다. 유학자가 늙을 때까지 열심히 공부하면 무슨 소용이 있겠습니까?

감사

사냥과 오만함은 국경 마을 아이들의 삶의 태도를 요약합니다. "가을 말은 흰 풀이 풍성하니 말을 타고 그림자를 따라 다닐 때 어찌 교만하리요? 황금빛 채찍이 눈을 가르며 칼집을 휘두르며 성의 없이 독수리를 교외에서 불러내느니라. 활이 휘어지고 보름달이 가득 차서 독수리 두 마리가 터져 함께 날아간다.” 여섯 문장으로 국경 마을 아이들의 생활 태도를 자세히 묘사한다. 그는 말을 타고 질주하고 있었고, 그의 태도는 거만했고, 그의 채찍은 반쯤 속삭이고 있었고, 그는 교외에서 독수리를 부르고 있었습니다. 활은 비어 있지 않고 새 두 마리가 연달아 떨어진다. 두 문장 "맹렬한 기"는 위 여섯 문장의 의미를 요약합니다. 강한 기의 영웅적인 바람이 모래 빙퇴석을 흔들어 사냥의 오만함을 반영합니다. 마지막 두 문장은 시의 목적을 명확하게 하며 시작 부분을 반영하며 대비가 강합니다.

마지막에 '하얀 커튼이 드리워진'이라는 암시는 3년 동안 정원을 떠나 오직 공부에만 전념했던 한 유학자 동중수를 가리킨다.

이백은 시인이었으나 그의 시와 행실은 편기사에 가까웠다. 이 시와 유사한 『기사의 여행』은 이백이 세상에서 칼싸움을 벌이는 모습을 내면적으로 그린 ​​것이다. 이백도 이 시를 사용하여 자신도 은안장을 들고 달을 향해 활을 휘두르며 조국에 봉사하려는 꿈을 추구하는 변방의 소년과 같다고 표현했습니다.

이백의 장시는 분위기 조성에 매우 뛰어나고 국경 마을의 군인에 대한 묘사는 성공적이지만 결코 그들을 칭찬하지 않고 마지막에 자신의 생각을 표현합니다. 문장.