당대의 시인 이상은의' 매미' 를 예로 들다. 이 시는 먼저 매미의 처지를 묘사한 다음, 직접 자신의 경험으로 뛰어들어 자신의 감정을 직접 표현하고, 결국 자연스럽게 매미로 돌아가, 앞뒤가 조화를 이루고, 뜻이 일관되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 시 전체가 매미로 시작하고 매미로 끝나며 조직이 치밀하다. 매미에 대한 묘사와 시인의 정이 교묘하게 어우러져 하나가 된 것은 탁물영물의 가작이다. 시인은 매미 고음로로 자신의 고상한 품격을 표현하는데, 물영인의 전형이라고 할 수 있다.
원작
매미
순수한 마음은 이로 인해 배가 고프고, 너는 밤새도록 헛되이 노래한다.
오, 이 마지막 부서진 숨쉬는 녹색 냉막 나무 속에! 。
네, 저는 부목 같아요. 제 정원에 잡초가 가득 자라게 했어요.
나는 당신의 진실한 건의에 감사드리며 당신처럼 순결한 생활을 합니다.
번역:
높은 가지에 살면 배불리 먹기가 어렵고, 울며 미워하는 것은 모두 헛수고이다.
오경 이후, 드문 소리가 거의 끊어지고, 나무는 여전히 푸르고 움직이지 않는다.
관직은 복숭아줄기처럼 비천하고, 집은 오랫동안 황폐해졌고, 잡초는 이미 평평하게 자랐다.
전화해서 깨워 주셔서 감사합니다. 나는 가난하다.
확장 데이터:
"순수한 마음은 이로 인해 배가 고프고, 너는 밤새도록 헛되이 노래한다." 첫 커플은 매미의 생활습관부터 시작한다. "높음" 은 매미가 우는 참천나무로 한 사람의 높이를 비유하는 것이다. 매미의' 배불리 먹는 어려움' 은 작가의 생활 경험과 일치한다. "배부르지 않다" 에서 "소리" 까지 근심 속에는 "미움" 이 있다. 그러나 이런 가창쇠는 헛수고여서 곤경에서 벗어날 수 없다.
작가가 청고하기 때문에 생활이 청빈하다는 얘기다. 그는 권세 있는 사람에게 그들의 도움을 받고 싶다고 고백했지만 결국 헛수고였다. 저자 자신의 감정과 결합하여 사물을 묘사하는 이런 방법은 사물의 본색을 왜곡하는 것 같다. 매미는' 포만한 어려움' 과' 미움' 이 없기 때문이다.
저자가 이렇게 말하는 것은 사실이 아닌 것 같지만, 시를 읊는 진실은 작가의 감정의 진실이다. 필자는 확실히 이런 느낌을 가지고 있다. "높음" 과 "소리" 가 매미와 일치하면 작가는 "높음" 과 "소리" 에 대한 자신의 독특한 느낌을 "원거리" (여사남 "매미") 나 "청심 때문에 배고픔" 으로 쓸 수 있다
대련은 "오, 이 마지막 부서진 숨을 들이마시고, 녹색 냉막 나무 속에!" 매미의 울음소리를 더 묘사했다. 증오비'' 오, 이 마지막 부서진 흡입' 에서' 녹색 냉막 나무 사이! 부조리로 사용되어 실의에 빠진 감정을 더 멀리 밀어서 서정적인 절정에 이르렀다.
다섯 번째 더 많은 여명, 매미는 울며 거의 끊어졌지만, 나무 한 그루의 잎은 여전히 푸르러서, 그' 희소한' 때문에 슬프고 초췌해 보이지 않았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 여기에 영물시의 또 다른 특징이 나타나 있는데, 바로 불합리하고 기묘하다는 것이다. 매미의' 스파' 는 푸른 잎의 청록색과 무관하지만 작가는 오히려 나무의 냉막 탓이다.
이것은 불합리해 보이지만, 이런 불합리함은 작가의 진실한 느낌을 표현했다. "나는 헤어지겠다" 는 말은 매미뿐만 아니라 내 인생 경험이다. 나무의 무정함을 비난하는 것은 이치에 맞지 않는다. 권세 있는 사람이 그늘에 기대어 무정하다고 비난하는 것은 일리가 있다. 물체에 관한 시는 주로 서정적이기 때문에 이런 부조리는 서정 속에서 합리적이 된다.
첫 부부와 두 번째 커플은' 영혼을 쫓는 펜' 이라고 불리지만 분노로 가득 차 있지만, 사람을 깊이 생각하게 하고, 흥미를 자아내고, 의미가 뚜렷하다. 매미를 쓰는 것은 시인 자신의 생활 체험이다. 한눈에 볼 수 있는 것은' 높은 것은 만족시키기 어렵다',' 헛된 것',' 곧 끊어질 것',' 무정한 것' 이다.
매미가 높은 곳에서 살면 헛수고가 되어, 골짜기를 메우기가 어렵다. 시인의 숭고한 지위와 세인의 냉막, 그리고 아무도 모르는 것을 반영했을 뿐이다.
"네, 저는 부목처럼 갔어요. 제 고향은 평평해요." 그리고 목선이 주제를 바꿨습니다. 염경을 버리고 자신을 돌아보다. 이 전환은 영매미의 제한을 깨고 시의 내용을 넓혔다. 만약 독경매미만 한다면, 있는지 없는지는 말하기 어렵다. 시인은 매미의 운명을 자신의 불행과 연결시켜 자신의 벼슬길을 회상하며 끝없는 감개감을 드러냈다.
여기서는' 줄기가 아직 넓다' 는 말로 그가 떠돌아다니는 관직생활을 묘사한다. 이런 불안정한 생활은 그로 하여금 고향을 그리워하게 했다. "농촌은 후진타오를 망칠 것이다." 하물며 우리 고향 농촌의 잡초와 야생의 잡초는 이미 하나가 되어 저자를 더욱 절박한 향수병으로 만들었다. 이 대련의 다음 문장은 고향에 대한 그리움으로 가득 차 있다.
이 두 문장은 위의 매미 울음소리와는 아무런 상관이 없는 것 같지만, 사실은 여전히 은밀히 연결되어 있다. 박관' 은' 고난발' 과' 미움의 목소리' 와 연계돼 있어 충분한 요금을 받기가 어렵다. 이 전환을 통해 위의 매미의 서정적 의의가 더욱 분명해졌다.
미련' 나는 너의 진실을 축복하고 너처럼 순결한 삶을 살아라',' 매미',' 매미',' 의인화' 로 매미를 쓴다. "군" 과 "나" 는 대립하여 읊조리는 것과 서정을 밀접하게 결합시켜 호응한다. 매미의 포만할 수 없는 것은 나의 가정 형편이 가난하다는 것이다. 매미의 울음소리는 매미와 비슷한 처지의 이 작은 벼슬을 생각나게 하고,' 나는 이미 내 정원에 잡초가 가득 자라게 했다' 는 생각에 귀향할 생각을 불러일으켰다.
전종서 씨는 이 시를 논평하면서 이렇게 말했다. "매미는 굶주리고 신음하며 나무는 무관심하고 푸르다. 나무는 무정한 사람 ('나') 이 정이 있어서 공감한다. 매미는 나무에 서식하지만 잊혀졌다.
매미는 나를 위해 울리지 않지만, 나는 그것을' 상경' 이라고 부른다. 매미는 나에게도' 무정하다' 라는 뜻이다. 나는 그들에 대한 감정이 있다. 복잡하고 정교하다. 돈 선생은 나무가 무정할 뿐만 아니라 매미도 무정하며 영매미와 서정 사이의 얽히고설킨 관계를 더 설명하였다고 지적했다.
Baidu 백과 사전-매미 (당나라의 Li shangyin 의시)