송나라 임생의 원시 '임안거(臨an Residence)'는 다음과 같다.
산 밖의 청산탑 밖에서 노래하고 춤추는 것은 언제인가? 서호 정류장에서요?
따뜻한 바람에 관광객들이 술에 취해 항저우를 변주라고 부른다.
번역 : 멀리는 푸른 산이 있고 근처에는 수많은 건물이 있습니다. 서호의 노래와 춤은 언제 멈출까요? 음란한 향기는 쾌락주의 귀족들을 취하게 했고, 그들은 단순히 평화로운 항저우를 과거의 변경으로 여겼습니다!
이 시의 작가는 임안시의 한 호텔 벽에 이 시를 썼습니다. 나라의 큰 강과 산이 점령당했지만 통치자들은 만족에 빠졌고, 저자는 이 시를 썼습니다. 분노해서.
이시는 행복한 장면을 묘사하여 슬픔을 배가시키고 감정을 배가시키는 슬픔을 표현하며 심오한 미적 영역에 깊은 의미를 담고 있습니다. 시인은 나라의 미래와 운명을 무시하고 국민경제와 민생을 무시하는 '관광객'들의 비열한 행태를 풍자적인 언어로 조용히 드러내는 동시에 국가의 운명에 대한 깊은 고민도 표현하고 있다. 나라와 민족, 그리고 통치자들의 안일한 감정에 대한 그의 분노.